Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Chroniques 16.4

Comparateur biblique pour 1 Chroniques 16.4

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 16.4  Il établit des Lévites pour servir devant l’arche du Seigneur ; pour le glorifier, et lui rendre de continuelles actions de grâces de toutes ses merveilles, et pour chanter les louanges du Seigneur, le Dieu d’Israël :

David Martin

1 Chroniques 16.4  Et il établit quelques-uns des Lévites devant l’Arche de l’Éternel, pour y faire le service, pour célébrer, remercier, et louer le Dieu d’Israël.

Ostervald

1 Chroniques 16.4  Et il établit des Lévites devant l’arche de l’Éternel, pour faire le service, pour célébrer, pour louer, et pour magnifier l’Éternel, Dieu d’Israël :

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Chroniques 16.4  Il plaça devant l’arche de Iehovah des lévites, comme serviteurs, et pour célébrer, glorifier et louer Iehovah, Dieu d’Israel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Chroniques 16.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Chroniques 16.4  Et il plaça devant l’Arche de l’Éternel des Lévites comme desservants et pour célébrer et pour louer et magnifier l’Éternel, Dieu d’Israël :

Bible de Lausanne

1 Chroniques 16.4  Et il mit devant l’arche de l’Éternel des Lévites pour faire le service, et pour rappeler et pour louer et pour célébrer l’Éternel, le Dieu d’Israël :

Nouveau Testament Oltramare

1 Chroniques 16.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Chroniques 16.4  Et il établit des Lévites devant l’arche de l’Éternel pour faire le service, et pour rappeler et célébrer et louer l’Éternel, le Dieu d’Israël :

Nouveau Testament Stapfer

1 Chroniques 16.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Chroniques 16.4  Et il établit devant l’arche de l’Éternel [quelques-uns] d’entre les Lévites pour faire le service et pour célébrer, louer et glorifier l’Éternel, le Dieu d’Israël :

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Chroniques 16.4  Il établit devant l’arche de l’Éternel des Lévites chargés du culte, pour célébrer, louer et chanter l’Éternel, Dieu d’Israël

Glaire et Vigouroux

1 Chroniques 16.4  Et il établit devant l’arche du Seigneur des Lévites pour faire le service, pour célébrer les (rappeler le souvenir des) œuvres divines, glorifier et louer le Seigneur Dieu d’Israël.

Bible Louis Claude Fillion

1 Chroniques 16.4  Et il établit devant l’arche du Seigneur des lévites pour faire le service, pour célébrer les oeuvres divines, glorifier et louer le Seigneur Dieu d’Israël.

Louis Segond 1910

1 Chroniques 16.4  Il remit à des Lévites la charge de faire le service devant l’arche de l’Éternel, d’invoquer, de louer et de célébrer l’Éternel, le Dieu d’Israël.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Chroniques 16.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Chroniques 16.4  Il établit devant l’arche de Yahweh des lévites pour faire le service, en invoquant, en célébrant et en louant Yahweh, le Dieu d’Israël.

Bible Pirot-Clamer

1 Chroniques 16.4  David établit devant l’arche de Yahweh des lévites chargés du service pour commémorer, célébrer et louer Yahweh, Dieu d’Israël :

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 16.4  David mit des lévites en service devant l’arche de Yahvé pour célébrer, glorifier et louer Yahvé, le Dieu d’Israël,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Chroniques 16.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 16.4  Il remit à des Lévites la charge de faire le service devant l’arche de l’Éternel, d’invoquer, de louer et de célébrer l’Éternel, le Dieu d’Israël.

Bible André Chouraqui

1 Chroniques 16.4  Face au coffre de IHVH-Adonaï, il donne, parmi les Lévi, des officiants, pour mémoriser, célébrer et louanger IHVH-Adonaï, l’Elohîms d’Israël.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Chroniques 16.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Chroniques 16.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Chroniques 16.4  David désigna quelques-uns des lévites pour servir devant l’Arche de Yahvé, pour célébrer, remercier et rendre gloire à Yahvé Dieu d’Israël:

Segond 21

1 Chroniques 16.4  Il confia à des Lévites la responsabilité de faire le service devant l’arche de l’Éternel, de rappeler le souvenir de l’Éternel, le Dieu d’Israël, de le louer et le célébrer.

King James en Français

1 Chroniques 16.4  Et il établit des Lévites devant l’arche du SEIGNEUR, pour faire le service, pour célébrer, pour louer, et pour magnifier le SEIGNEUR, Dieu d’Israël:

La Septante

1 Chroniques 16.4  καὶ ἔταξεν κατὰ πρόσωπον τῆς κιβωτοῦ διαθήκης κυρίου ἐκ τῶν Λευιτῶν λειτουργοῦντας ἀναφωνοῦντας καὶ ἐξομολογεῖσθαι καὶ αἰνεῖν κύριον τὸν θεὸν Ισραηλ.

La Vulgate

1 Chroniques 16.4  constituitque coram arca Domini de Levitis qui ministrarent et recordarentur operum eius et glorificarent atque laudarent Dominum Deum Israhel

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 16.4  וַיִּתֵּ֞ן לִפְנֵ֨י אֲרֹ֧ון יְהוָ֛ה מִן־הַלְוִיִּ֖ם מְשָׁרְתִ֑ים וּלְהַזְכִּיר֙ וּלְהֹודֹ֣ות וּלְהַלֵּ֔ל לַיהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ פ

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 16.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.