Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Chroniques 16.31

Comparateur biblique pour 1 Chroniques 16.31

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 16.31  Que les cieux se réjouissent ; que la terre tressaille de joie ; et que l’on publie dans les nations ; Le Seigneur est entré dans son règne.

David Martin

1 Chroniques 16.31  Que les cieux se réjouissent, que la terre s’égaye, et qu’on dise parmi les nations : L’Éternel règne.

Ostervald

1 Chroniques 16.31  Que les cieux se réjouissent, et que la terre tressaille de joie ; qu’on dise parmi les nations : L’Éternel règne !

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Chroniques 16.31  Que les cieux se réjouissent et que la terre soit ravie, et qu’on dise parmi les nations : Iehovah est roi.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Chroniques 16.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Chroniques 16.31  Que les cieux se réjouissent et que la terre tressaille ! qu’on dise parmi les peuples : L’Éternel règne !

Bible de Lausanne

1 Chroniques 16.31  Que les cieux se réjouissent et que la terre tressaille de joie ; que l’on dise parmi les nations : L’Éternel règne !

Nouveau Testament Oltramare

1 Chroniques 16.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Chroniques 16.31  Que les cieux se réjouissent, et que la terre s’égaye, et qu’on dise parmi les nations : L’Éternel règne !

Nouveau Testament Stapfer

1 Chroniques 16.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Chroniques 16.31  Que les cieux se réjouissent et que la terre soit dans l’allégresse,
Et qu’on dise parmi les nations : L’Éternel règne !

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Chroniques 16.31  Que les cieux se réjouissent Que la terre soit dans l’allégresse, Qu’on dise parmi les peuples : « L’Éternel est roi »

Glaire et Vigouroux

1 Chroniques 16.31  Que les cieux se réjouissent et que la terre tressaille de joie, et que l’on dise parmi les nations : Le Seigneur est roi (règne).

Bible Louis Claude Fillion

1 Chroniques 16.31  Que les cieux se réjouissent et que la terre tressaille de joie, et que l’on dise parmi les nations : Le Seigneur est roi.

Louis Segond 1910

1 Chroniques 16.31  Que les cieux se réjouissent, et que la terre soit dans l’allégresse ! Que l’on dise parmi les nations : L’Éternel règne !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Chroniques 16.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Chroniques 16.31  Que les cieux se réjouissent
et que la terre soit dans l’allégresse !
Qu’on dise parmi les nations : « Yahweh est roi !?»

Bible Pirot-Clamer

1 Chroniques 16.31  Que les cieux se réjouissent et que la terre soit dans l’allégresse ! - que l’on dise parmi les nations : Yahweh est roi.

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 16.31  Joie au ciel ! exulte la terre ! Dites chez les païens : "C’est Yahvé qui règne !"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Chroniques 16.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 16.31  Que les cieux se réjouissent, et que la terre soit dans l’allégresse ! Que l’on dise parmi les nations : L’Éternel règne !

Bible André Chouraqui

1 Chroniques 16.31  Se réjouissent les ciels, s’égaye la terre, dites aux nations : « IHVH-Adonaï règne ! »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Chroniques 16.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Chroniques 16.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Chroniques 16.31  Que les cieux se réjouissent, que la terre exulte de joie! Annoncez à toutes les nations: Yahvé est roi!

Segond 21

1 Chroniques 16.31  « Que le ciel se réjouisse, que la terre soit dans l’allégresse ! Que l’on dise parmi les nations : ‹ L’Éternel règne. ›

King James en Français

1 Chroniques 16.31  Que les cieux se réjouissent, et que la terre tressaille de joie; qu’on dise parmi les nations: Le SEIGNEUR règne!

La Septante

1 Chroniques 16.31  εὐφρανθήτω ὁ οὐρανός καὶ ἀγαλλιάσθω ἡ γῆ καὶ εἰπάτωσαν ἐν τοῖς ἔθνεσιν κύριος βασιλεύων.

La Vulgate

1 Chroniques 16.31  laetentur caeli et exultet terra et dicant in nationibus Dominus regnavit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 16.31  יִשְׂמְח֤וּ הַשָּׁמַ֨יִם֙ וְתָגֵ֣ל הָאָ֔רֶץ וְיֹאמְר֥וּ בַגֹּויִ֖ם יְהוָ֥ה מָלָֽךְ׃

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 16.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.