Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Chroniques 15.2

Comparateur biblique pour 1 Chroniques 15.2

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 15.2  Il dit ensuite : Il n’est permis à personne de porter l’arche de Dieu, sinon aux Lévites que le Seigneur a choisis pour la porter, et pour les rendre ses ministres à jamais.

David Martin

1 Chroniques 15.2  Et David dit : L’Arche de Dieu ne doit être portée que par les Lévites ; car l’Éternel les a choisis pour porter l’Arche de Dieu, et pour faire le service à toujours.

Ostervald

1 Chroniques 15.2  Alors David dit : L’arche de Dieu ne doit être portée que par les Lévites ; car l’Éternel les a choisis pour porter l’arche de Dieu, et pour en faire le service à toujours.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Chroniques 15.2  Alors David dit : Qu’on ne porte pas l’arche de Dieu ; que ce soient les lévites, car c’est d’eux que Iehovah a fait choix pour porter l’arche de Dieu et pour le servir à perpétuité.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Chroniques 15.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Chroniques 15.2  Alors David dit : L’Arche de Dieu ne doit être portée que par les Lévites, car c’est eux que l’Éternel a choisis pour porter l’Arche de Dieu et en faire le service à perpétuité.

Bible de Lausanne

1 Chroniques 15.2  Alors David dit : [Personne] ne doit porter l’arche de Dieu excepté les Lévites, car c’est eux que l’Éternel a choisis pour porter l’arche de Dieu et pour en faire le service à perpétuité.

Nouveau Testament Oltramare

1 Chroniques 15.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Chroniques 15.2  Alors David dit : Il ne convient pas que l’arche de Dieu soit portée par personne excepté les Lévites ; car l’Éternel les a choisis pour porter l’arche de Dieu et pour en faire le service à toujours.

Nouveau Testament Stapfer

1 Chroniques 15.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Chroniques 15.2  Alors David dit : Personne d’autre que les Lévites ne doit porter l’arche de Dieu ; car c’est eux que l’Éternel a choisis pour porter l’arche de Dieu et pour en faire le service à toujours.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Chroniques 15.2  Alors David décida que l’arche de Dieu ne serait portée que par les Lévites, car c’étaient eux que l’Éternel avait choisis pour le transport de l’arche de Dieu et pour son culte à tout jamais.

Glaire et Vigouroux

1 Chroniques 15.2  Il dit ensuite : Il n’est permis à personne de porter l’arche de Dieu, sinon aux Lévites que le Seigneur a choisis pour la porter, et pour les rendre ses ministres à jamais.

Bible Louis Claude Fillion

1 Chroniques 15.2  Il dit ensuite : Il n’est permis à personne de porter l’arche de Dieu, sinon aux lévites que le Seigneur a choisis pour la porter, et pour les rendre Ses ministres à jamais.

Louis Segond 1910

1 Chroniques 15.2  Alors David dit : L’arche de Dieu ne doit être portée que par les Lévites, car l’Éternel les a choisis pour porter l’arche de Dieu et pour en faire le service à toujours.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Chroniques 15.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Chroniques 15.2  Alors David dit : « Il n’y a pour porter l’arche de Dieu que les lévites ; car ce sont eux que Yahweh a choisis pour porter l’arche de Dieu et pour en faire le service à jamais.?»

Bible Pirot-Clamer

1 Chroniques 15.2  David dit alors : “L’arche de Dieu ne doit être portée que par les lévites, car ce sont eux que Dieu a choisis pour porter l’arche de Dieu et pour en faire le service à jamais.”

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 15.2  puis il dit : "L’arche de Dieu ne peut pas être transportée, sinon par les lévites ; car Yahvé les a choisis pour porter l’arche de Yahvé et en assurer à jamais le service."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Chroniques 15.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 15.2  Alors David dit : L’arche de Dieu ne doit être portée que par les Lévites, car l’Éternel les a choisis pour porter l’arche de Dieu et pour en faire le service à toujours.

Bible André Chouraqui

1 Chroniques 15.2  Alors David dit : « Ne pas porter le coffre d’Elohîms, sauf les Lévi : oui, IHVH-Adonaï les a choisis pour porter le coffre de IHVH-Adonaï et officier pour lui en pérennité. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Chroniques 15.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Chroniques 15.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Chroniques 15.2  Puis il dit: “Seuls les lévites déplaceront l’Arche de Dieu puisque Yahvé les a choisis pour porter l’Arche et le servir à jamais!”

Segond 21

1 Chroniques 15.2  Il dit alors : « L’arche de Dieu ne doit être portée que par les Lévites, car c’est eux que l’Éternel a choisis pour porter son coffre et en faire à toujours le service. »

King James en Français

1 Chroniques 15.2  Alors David dit: L’arche de Dieu ne doit être portée que par les Lévites; car le SEIGNEUR les a choisis pour porter l’arche de Dieu, et pour en faire le service à toujours.

La Septante

1 Chroniques 15.2  τότε εἶπεν Δαυιδ οὐκ ἔστιν ἆραι τὴν κιβωτὸν τοῦ θεοῦ ἀλλ’ ἢ τοὺς Λευίτας ὅτι αὐτοὺς ἐξελέξατο κύριος αἴρειν τὴν κιβωτὸν κυρίου καὶ λειτουργεῖν αὐτῷ ἕως αἰῶνος.

La Vulgate

1 Chroniques 15.2  tunc dixit David inlicitum est ut a quocumque portetur arca Dei nisi a Levitis quos elegit Dominus ad portandum eam et ad ministrandum sibi usque in aeternum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 15.2  אָ֚ז אָמַ֣ר דָּוִ֔יד לֹ֤א לָשֵׂאת֙ אֶת־אֲרֹ֣ון הָֽאֱלֹהִ֔ים כִּ֖י אִם־הַלְוִיִּ֑ם כִּי־בָ֣ם׀ בָּחַ֣ר יְהוָ֗ה לָשֵׂ֞את אֶת־אֲרֹ֧ון יְהוָ֛ה וּֽלְשָׁרְתֹ֖ו עַד־עֹולָֽם׃ ס

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 15.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.