Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Chroniques 12.9

Comparateur biblique pour 1 Chroniques 12.9

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 12.9  Le premier d’entre eux était Ézer ; le second, Obdias ; le troisième, Éliab ;

David Martin

1 Chroniques 12.9  Hézer le premier, Hobadia le second, Eliab le troisième,

Ostervald

1 Chroniques 12.9  Ézer, le chef ; Obadia, le second ; Éliab, le troisième ;

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Chroniques 12.9  Et des Gadites se détachèrent vers David, à la forteresse du désert, des hommes de guerre, des hommes vaillans pour le combat, armés de boucliers et de lances ; leurs faces étaient des faces de lions, et (ils étaient) comme des gazelles sur les montagnes :

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Chroniques 12.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Chroniques 12.9  Ezer, le chef, Obadia, le second, Eliab, le troisième,

Bible de Lausanne

1 Chroniques 12.9  Et d’entre les Gadites, il se détacha, [pour se joindre] à David au lieu fort dans le désert, de vaillants guerriers, gens propres à l’armée pour la bataille, munis du bouclier et de la javeline, semblables à des lions{Héb. leurs faces étaient des faces de lion.} et prompts [à la course] comme des gazelles sur les montagnes :

Nouveau Testament Oltramare

1 Chroniques 12.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Chroniques 12.9  ézer, le premier ; Abdias, le second ;

Nouveau Testament Stapfer

1 Chroniques 12.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Chroniques 12.9  Ezer, le chef ; Obadia, le second ; Éliab, le troisième ;

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Chroniques 12.9  Le chef était Ezer, le second Obadia, le troisième Elïab,

Glaire et Vigouroux

1 Chroniques 12.9  De Gad aussi des hommes très forts et d’excellents guerriers accoururent auprès de David, lorsqu’il était caché dans le désert. Ils maniaient le bouclier et la lance ; ils avaient un visage de lion, et ils étaient agiles comme les chèvres des montagnes.

Bible Louis Claude Fillion

1 Chroniques 12.9  Ezer le chef, Obdias le second, Eliab le troisième,

Louis Segond 1910

1 Chroniques 12.9  Ézer, le chef ; Abdias, le second ; Éliab, le troisième ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Chroniques 12.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Chroniques 12.9  Ezer était le chef ; Obdias, le second ; Eliab, le troisième ;

Bible Pirot-Clamer

1 Chroniques 12.9  Le premier était Ezer ; Obdias le second ; Eliab le troisième ;

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 12.9  Des Gadites firent sécession pour rejoindre David dans son refuge du désert. C’étaient des preux vaillants, des hommes de guerre prêts à combattre, sachant manier le bouclier et la lance. Ils faisaient figure de lions ; par l’agilité, ils ressemblaient aux gazelles sur les montagnes.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Chroniques 12.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 12.9  Ezer, le chef ; Abdias, le second ; Eliab, le troisième ;

Bible André Chouraqui

1 Chroniques 12.9  Du Gadi, des héros de valeur, des hommes de la milice ; ils se séparent vers David, à la forteresse, au désert, pour la guerre, préparés avec écu et javelot ; leurs faces comme faces de lions, et comme des gazelles sur les montagnes, pour se hâter.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Chroniques 12.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Chroniques 12.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Chroniques 12.9  Quelques Gadites désertèrent pour rejoindre les troupes de David quand il était retranché dans le désert. C’étaient de vaillants combattants, habiles à manier le bouclier et la lance. Ils étaient féroces comme des lions et rapides comme des bouquetins.

Segond 21

1 Chroniques 12.9  Des hommes vaillants se séparèrent des autres Gadites pour se joindre à David dans la forteresse du désert. C’étaient des soldats exercés à la guerre, capables de manier le bouclier et la lance, aussi terribles que des lions et aussi rapides que des gazelles sur les montagnes.

King James en Français

1 Chroniques 12.9  Ézer, le chef; Obadia, le second; Éliab, le troisième;

La Septante

1 Chroniques 12.9  καὶ ἀπὸ τοῦ Γαδδι ἐχωρίσθησαν πρὸς Δαυιδ ἀπὸ τῆς ἐρήμου ἰσχυροὶ δυνατοὶ ἄνδρες παρατάξεως πολέμου αἴροντες θυρεοὺς καὶ δόρατα καὶ πρόσωπον λέοντος πρόσωπα αὐτῶν καὶ κοῦφοι ὡς δορκάδες ἐπὶ τῶν ὀρέων τῷ τάχει.

La Vulgate

1 Chroniques 12.9  sed et de Gaddi transfugerunt ad David cum lateret in deserto viri robustissimi et pugnatores optimi tenentes clypeum et hastam facies eorum quasi facies leonis et veloces quasi capreae in montibus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 12.9  (12.8) וּמִן־הַגָּדִ֡י נִבְדְּל֣וּ אֶל־דָּוִיד֩ לַמְצַ֨ד מִדְבָּ֜רָה גִּבֹּרֵ֣י הַחַ֗יִל אַנְשֵׁ֤י צָבָא֙ לַמִּלְחָמָ֔ה עֹרְכֵ֥י צִנָּ֖ה וָרֹ֑מַח וּפְנֵ֤י אַרְיֵה֙ פְּנֵיהֶ֔ם וְכִצְבָאיִ֥ם עַל־הֶהָרִ֖ים לְמַהֵֽר׃ ס

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 12.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.