Accueil / Comparateur de Bible / 1 Chroniques 11.17
Comparateur biblique pour 1 Chroniques 11.17
Lemaistre de Sacy
1 Chroniques 11.17 il se trouva pressé de la soif, et il dit : Oh ! si quelqu’un pouvait me donner de l’eau de la citerne de Bethléhem, qui est près de la porte !
David Martin
1 Chroniques 11.17 Et David fit un souhait, et dit : Qui est-ce qui me ferait boire de l’eau du puits qui est à la porte de Bethléhem ?
Ostervald
1 Chroniques 11.17 Et David fit un souhait, et dit : Qui me fera boire de l’eau du puits qui est à la porte de Bethléhem ?
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Chroniques 11.17David eut un désir et dit : Qui me fera boire de la citerne de Beth-Le’hème, qui (est) à la porte ?
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Chroniques 11.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Chroniques 11.17Et David fit un souhait et dit : Qui me fera boire de l’eau de la citerne de Bethléhem, qui est dans la porte ?
Bible de Lausanne
1 Chroniques 11.17Et David se prit à désirer, et dit : Qui me fera boire de l’eau de la citerne de Bethléem qui est près de la porte !
Nouveau Testament Oltramare
1 Chroniques 11.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Chroniques 11.17 Et David convoita, et dit : Qui me fera boire de l’eau du puits de Bethléhem, qui est près de la porte ?
Nouveau Testament Stapfer
1 Chroniques 11.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Chroniques 11.17 Et David eut un désir et dit : Qui me fera boire de l’eau de la citerne qui est à la porte de Bethléem ?
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Chroniques 11.17 David eut un désir et dit : « Ah ! Si on pouvait me faire boire de l’eau de la citerne qui est à la porte de Bethléem ! »
Glaire et Vigouroux
1 Chroniques 11.17et David eut un désir, et il dit : Oh ! si quelqu’un me donnait de l’eau de la citerne de Bethléem, qui est près de (à) la porte !
Bible Louis Claude Fillion
1 Chroniques 11.17et David eut un désir, et il dit : Oh! si quelqu’un me donnait de l’eau de la citerne de Bethléem, qui est près de la porte!
Louis Segond 1910
1 Chroniques 11.17 David eut un désir, et il dit : Qui me fera boire de l’eau de la citerne qui est à la porte de Bethléhem ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Chroniques 11.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Chroniques 11.17 David eut un désir, et il dit : « Qui me fera boire de l’eau de la citerne qui est à la porte de Bethléem ?»
Bible Pirot-Clamer
1 Chroniques 11.17Or David exprima ce désir : “Qui me fera boire de l’eau de la citerne qui est à Bethléem, près de la porte ?”
Bible de Jérusalem
1 Chroniques 11.17David exprima ce désir : "Qui me fera boire l’eau du puits qui est à la porte de Bethléem ?"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Chroniques 11.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Chroniques 11.17 David eut un désir, et il dit : Qui me fera boire de l’eau de la citerne qui est à la porte de Bethléhem ?
Bible André Chouraqui
1 Chroniques 11.17David appète et dit : « Qui m’abreuvera de l’eau de la fosse de Béit Lèhèm, qui est à la Porte ?
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Chroniques 11.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Chroniques 11.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Chroniques 11.17David soupira et dit: “Oh! Si seulement on allait me chercher à boire de l’eau de la citerne qui se trouve près de la porte de Bethléem!”
Segond 21
1 Chroniques 11.17 Pris d’un soudain désir, David demanda : « Qui me fera boire de l’eau de la citerne qui se trouve à la porte de Bethléhem ? »
King James en Français
1 Chroniques 11.17 Et David fit un souhait, et dit: Qui me fera boire de l’eau du puits qui est à la porte de Bethléhem?