Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Chroniques 1.49

Comparateur biblique pour 1 Chroniques 1.49

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 1.49  Et après la mort de Saül, Balanan, fils d’Achobor, régna au lieu de lui.

David Martin

1 Chroniques 1.49  Et Saül mourut, et Bahal-hanan de Hacbor régna en sa place.

Ostervald

1 Chroniques 1.49  Saül mourut, et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Chroniques 1.49  Schaoul mourut ; Baal-‘Hanane, fils d’Achbor, régna en sa place.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Chroniques 1.49  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Chroniques 1.49  Et Saül mourut et en sa place régna Baal-Chanan, fils d’Achbor.

Bible de Lausanne

1 Chroniques 1.49  Et Saül mourut, et Baal-Kanan, fils d’Acbor, régna à sa place.

Nouveau Testament Oltramare

1 Chroniques 1.49  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Chroniques 1.49  - Et Saül mourut ; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.

Nouveau Testament Stapfer

1 Chroniques 1.49  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Chroniques 1.49  Et Saül mourut, et à sa place régna Baal-Hanan, fils d’Acbor.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Chroniques 1.49  Chaoul étant mort, à sa place régna Baal-Hanân, fils d’Akhbor.

Glaire et Vigouroux

1 Chroniques 1.49  Et après la mort de Saül, Balanan, fils d’Achobor, régna à sa place.

Bible Louis Claude Fillion

1 Chroniques 1.49  Et après la mort de Saül, Balanan, fils d’Achobor, régna à sa place.

Louis Segond 1910

1 Chroniques 1.49  Saül mourut ; et Baal Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place. —

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Chroniques 1.49  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Chroniques 1.49  Saül mourut, et à sa place, régna Balanan, fils d’Achobor.

Bible Pirot-Clamer

1 Chroniques 1.49  Saül mourut et Balanan, fils d’Achobor, régna à sa place.

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 1.49  Shaûl mourut et à sa place régna Baal-Hanân fils d’Akbor.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Chroniques 1.49  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 1.49  Saül mourut ; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.

Bible André Chouraqui

1 Chroniques 1.49  Shaoul meurt. Règne à sa place Ba’al Hanân bèn ’Akhbor.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Chroniques 1.49  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Chroniques 1.49  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Chroniques 1.49  Chaoul mourut et Baal-Hanan, fils d’Akbor, régna à sa place.

Segond 21

1 Chroniques 1.49  Saül mourut et Baal-Hanan, fils d’Acbor, devint roi à sa place.

King James en Français

1 Chroniques 1.49  Saül mourut, et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.

La Septante

1 Chroniques 1.49  καὶ ἀπέθανεν Σαουλ καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ’ αὐτοῦ Βαλαεννων υἱὸς Αχοβωρ.

La Vulgate

1 Chroniques 1.49  mortuo quoque Saul regnavit pro eo Baalanan filius Achobor

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 1.49  וַיָּ֖מָת שָׁא֑וּל וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו בַּ֥עַל חָנָ֖ן בֶּן־עַכְבֹּֽור׃

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 1.49  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.