Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Rois 9.32

Comparateur biblique pour 2 Rois 9.32

Lemaistre de Sacy

2 Rois 9.32  Jéhu levant la tête vers la fenêtre, dit : Qui est celle-là ? Et deux ou trois eunuques, qui étaient en haut, lui firent une profonde révérence.

David Martin

2 Rois 9.32  Et il leva sa tête vers la fenêtre, et dit : Qui est ici de mes gens ? Qui ? Alors deux ou trois des Eunuques regardèrent vers lui.

Ostervald

2 Rois 9.32  Aussitôt il leva la tête vers la fenêtre et dit : Qui est pour moi ? qui ? Et deux ou trois eunuques se penchèrent vers lui.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Rois 9.32  Il leva le visage vers la fenêtre, et dit : Qui (tient) avec moi ? qui ? Deux (ou) trois eunuques regardèrent vers lui.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Rois 9.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Rois 9.32  Et il leva les yeux vers la fenêtre et dit : Qui tient mon parti ? qui ? Et deux ou trois eunuques se penchèrent vers lui en avant.

Bible de Lausanne

2 Rois 9.32  Et il leva sa face vers la fenêtre, et dit : Qui est pour moi ? Qui ? Et deux ou trois eunuques regardèrent en bas vers lui.

Nouveau Testament Oltramare

2 Rois 9.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Rois 9.32  Et il leva sa face vers la fenêtre, et dit : Qui est pour moi ? Qui ? Et deux ou trois eunuques regardèrent vers lui.

Nouveau Testament Stapfer

2 Rois 9.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Rois 9.32  Et il leva ses yeux vers la fenêtre et dit : Qui tient pour moi ? Qui ? Et deux ou trois eunuques se mirent à la fenêtre, regardant vers lui,

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Rois 9.32  Il leva les regards vers la fenêtre : « Qui est avec moi, qui » dit-il. Deux ou trois officiers tournèrent les yeux vers lui,

Glaire et Vigouroux

2 Rois 9.32  Jéhu, levant la tête vers la fenêtre, dit : Quelle est cette femme ? Et deux ou trois eunuques se penchèrent vers lui.

Bible Louis Claude Fillion

2 Rois 9.32  Jéhu, levant la tête vers la fenêtre, dit : Quelle est cette femme? Et deux ou trois eunuques se penchèrent vers lui.

Louis Segond 1910

2 Rois 9.32  Il leva le visage vers la fenêtre, et dit : Qui est pour moi ? Qui ? Et deux ou trois eunuques le regardèrent en s’approchant de la fenêtre.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Rois 9.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Rois 9.32  Il leva les yeux vers la fenêtre et dit : « Qui est avec moi ? Qui ? » Et deux ou trois eunuques ayant regardé vers lui,

Bible Pirot-Clamer

2 Rois 9.32  Il leva les yeux vers la fenêtre et dit : “Qui est avec moi, qui ?” Deux ou trois eunuques se penchèrent vers lui,

Bible de Jérusalem

2 Rois 9.32  Jéhu leva la tête vers la fenêtre et dit : "Qui est avec moi, qui ?" Et deux ou trois eunuques se penchèrent vers lui.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Rois 9.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 9.32  Il leva le visage vers la fenêtre, et dit : Qui est pour moi ? qui ? Et deux ou trois eunuques le regardèrent en s’approchant de la fenêtre.

Bible André Chouraqui

2 Rois 9.32  Il porte ses faces à la fenêtre et dit : « Qui est avec moi ? Qui ? Deux ou trois eunuques l’observent.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Rois 9.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Rois 9.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Rois 9.32  Il leva la tête vers la fenêtre et cria: “Qui est avec moi?” Deux ou trois serviteurs se penchèrent aussitôt.

Segond 21

2 Rois 9.32  Il leva le visage vers la fenêtre et dit : « Qui est avec moi ? Qui ? » Deux ou trois eunuques le regardèrent en s’approchant de la fenêtre.

King James en Français

2 Rois 9.32  Aussitôt il leva la tête vers la fenêtre et dit: Qui est pour moi? qui? Et deux ou trois eunuques se penchèrent vers lui.

La Septante

2 Rois 9.32  καὶ ἐπῆρεν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ εἰς τὴν θυρίδα καὶ εἶδεν αὐτὴν καὶ εἶπεν τίς εἶ σύ κατάβηθι μετ’ ἐμοῦ καὶ κατέκυψαν πρὸς αὐτὸν δύο εὐνοῦχοι.

La Vulgate

2 Rois 9.32  levavitque Hieu faciem suam ad fenestram et ait quae est ista et inclinaverunt se ad eum duo vel tres eunuchi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 9.32  וַיִּשָּׂ֤א פָנָיו֙ אֶל־הַ֣חַלֹּ֔ון וַיֹּ֕אמֶר מִ֥י אִתִּ֖י מִ֑י וַיַּשְׁקִ֣יפוּ אֵלָ֔יו שְׁנַ֥יִם שְׁלֹשָׁ֖ה סָרִיסִֽים׃

SBL Greek New Testament

2 Rois 9.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.