2 Rois 6.6 L’homme de Dieu lui dit : Où le fer est-il tombé ? Il lui montra l’endroit. Elisée coupa donc un morceau de bois et le jeta au même endroit, et le fer revint et nagea sur l’eau.
David Martin
2 Rois 6.6 Et l’homme de Dieu dit : Où est-il tombé ? et il lui montra l’endroit ; alors [Elisée] coupa un morceau de bois, et le jeta là, et il fit nager le fer par dessus.
Ostervald
2 Rois 6.6 Et l’homme de Dieu dit : Où est-il tombé ? Et il lui montra l’endroit. Alors Élisée coupa un morceau de bois et le jeta là, et fit surnager le fer ; et il dit : Ramasse-le.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Rois 6.6L’homme de Dieu dit : Où est-il tombé ? Il lui montra l’endroit ; il (Élischa) coupa un morceau de bois, le jeta là, et le fer surnagea.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Rois 6.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Rois 6.6Alors l’homme de Dieu dit : Où est-il tombé ? Et quand il lui eut montré la place, Elisée coupa un morceau de bois et l’y jeta et fit surnager le fer.
Bible de Lausanne
2 Rois 6.6Et l’homme de Dieu dit : Où est-il tombé ? Et quand il lui eut montré l’endroit, il coupa un [morceau de] bois, et le jeta là, et fit surnager le fer.
Nouveau Testament Oltramare
2 Rois 6.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Rois 6.6 Et l’homme de Dieu dit : Où est-il tombé ? Et il lui montra l’endroit ; et Élisée coupa un morceau de bois, et l’y jeta, et fit surnager le fer ;
Nouveau Testament Stapfer
2 Rois 6.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Rois 6.6 Et l’homme de Dieu dit : Où est-il tombé ? Il lui montra la place et Élisée coupa un morceau de bois, l’y jeta, fit surnager le fer,
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Rois 6.6 Où est-il tombé ? » demanda l’homme de Dieu. Quand on lui eut indiqué l’endroit, il coupa un morceau de bois et l’y jeta alors le fer surnagea.
Glaire et Vigouroux
2 Rois 6.6L’homme de Dieu lui dit : Où le fer est-il tombé ? Et l’autre lui montra l’endroit. Elisée coupa donc un morceau de bois et le jeta au même endroit, et le fer nagea sur l’eau.
Bible Louis Claude Fillion
2 Rois 6.6L’homme de Dieu lui dit : Où le fer est-il tombé? Et l’autre lui montra l’endroit. Elisée coupa donc un morceau de bois et le jeta au même endroit, et le fer nagea sur l’eau.
Louis Segond 1910
2 Rois 6.6 L’homme de Dieu dit : Où est-il tombé ? Et il lui montra la place. Alors Élisée coupa un morceau de bois, le jeta à la même place, et fit surnager le fer.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Rois 6.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Rois 6.6 L’homme de Dieu dit : « Où est-il tombé ? » Et il lui montra l’endroit. Alors Elisée coupa un morceau de bois, le jeta en cet endroit et le fer surnagea.
Bible Pirot-Clamer
2 Rois 6.6L’homme de Dieu dit : “Où est-il tombé ?” Il lui montra l’endroit. Elisée, coupant un morceau de bois, le jeta à cet endroit et le fer surnagea.
Bible de Jérusalem
2 Rois 6.6Mais l’homme de Dieu lui demanda : "Où est-elle tombée ?" Et l’autre lui montra la place. Alors il cassa un bout de bois, le jeta à cet endroit et fit flotter le fer.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Rois 6.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Rois 6.6 L’homme de Dieu dit : Où est-il tombé ? Et il lui montra la place. Alors Elisée coupa un morceau de bois, le jeta à la même place, et fit surnager le fer.
Bible André Chouraqui
2 Rois 6.6L’homme d’Elohîms dit : « Où est-il tombé ? Il lui fait voir le lieu. Il retaille un bois, le jette là, et le fer flotte.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Rois 6.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Rois 6.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Rois 6.6L’homme de Dieu lui dit: “Où est-il tombé?” L’autre lui montra l’endroit. Élisée coupa un morceau de bois, le jeta dans l’eau et fit surnager le fer.
Segond 21
2 Rois 6.6 L’homme de Dieu demanda : « Où est-il tombé ? » Il lui montra l’endroit. Alors Élisée coupa un morceau de bois, le jeta à la même place et fit ainsi surnager le fer.
King James en Français
2 Rois 6.6 Et l’homme de Dieu dit: Où est-il tombé? Et il lui montra l’endroit. Alors Élisée coupa un morceau de bois et le jeta là, et fit surnager le fer; et il dit: Ramasse-le.