2 Rois 5.27 Mais aussi la lèpre de Naaman s’attachera à vous et à toute votre race pour jamais. Et Giézi se retira d’avec son maître tout couvert d’une lèpre blanche comme la neige.
David Martin
2 Rois 5.27 C’est pourquoi là lèpre de Naaman s’attachera à toi, et à ta postérité à jamais. Et [Guéhazi] sortit de devant [Elisée blanc] de lèpre comme de la neige.
Ostervald
2 Rois 5.27 C’est pourquoi la lèpre de Naaman s’attachera à toi et à ta postérité à jamais ! Et il sortit de devant Élisée, blanc de lèpre comme la neige.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Rois 5.27La lèpre de Naemane s’attachera à toi et à ta postérité, à jamais. Il sortit de devant lui lépreux comme la neige.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Rois 5.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Rois 5.27Que donc la lèpre de Naaman s’attache à toi et à ta race pour toujours ! Et il sortit de sa présence couvert d’une lèpre comme la neige.
Bible de Lausanne
2 Rois 5.27La lèpre de Naaman s’attache à toi, et à ta postérité, à perpétuité ! Et Guéhazi sortit de devant lui lépreux, [blanc] comme la neige.
Nouveau Testament Oltramare
2 Rois 5.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Rois 5.27 La lèpre de Naaman s’attachera à toi et à ta semence pour toujours. Et Guéhazi sortit de devant lui, lépreux, blanc comme la neige.
Nouveau Testament Stapfer
2 Rois 5.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Rois 5.27 La lèpre de Naaman s’attachera à toi et à ta postérité pour toujours. Et Guéhazi sortit de devant Élisée, blanc de lèpre comme la neige.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Rois 5.27 La lèpre de Naaman s’attachera à toi et à ta postérité à jamais. » Ghéhazi se retira de devant lui, lépreux comme neige.
Glaire et Vigouroux
2 Rois 5.27Mais (aussi) la lèpre (même) de Naaman s’attachera à toi et à toute ta race pour jamais. Et Giézi se retira d’avec son maître tout couvert d’une lèpre blanche comme la neige.
Bible Louis Claude Fillion
2 Rois 5.27Mais aussi la lèpre de Naaman s’attachera à toi et à toute ta race pour jamais. Et Giézi se retira d’avec son maître tout couvert d’une lèpre blanche comme la neige.
Louis Segond 1910
2 Rois 5.27 La lèpre de Naaman s’attachera à toi et à ta postérité pour toujours. Et Guéhazi sortit de la présence d’Élisée avec une lèpre comme la neige.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Rois 5.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Rois 5.27 La lèpre de Naaman s’attachera à toi et à ta postérité pour toujours. » Et Giézi sortit de la présence d’Elisée avec une lèpre blanche comme la neige.
Bible Pirot-Clamer
2 Rois 5.27La lèpre de Naaman s’attachera à toi et à ta postérité pour toujours.” Et Giézi se retira d’auprès de lui, lépreux comme neige.
Bible de Jérusalem
2 Rois 5.27Mais la lèpre de Naamân s’attachera à toi et à ta postérité pour toujours." Et Géhazi s’éloigna de lui blanc de lèpre comme la neige.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Rois 5.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Rois 5.27 La lèpre de Naaman s’attachera à toi et à ta postérité pour toujours. Et Guéhazi sortit de la présence d’Elisée avec une lèpre comme la neige.
Bible André Chouraqui
2 Rois 5.27La gale de Na’amân collera sur toi et sur ta semence en pèrennité. » Il sort, en face de lui, galeux comme neige.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Rois 5.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Rois 5.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Rois 5.27Et te voilà aussi avec la lèpre de Naaman: elle sera sur toi et sur ta famille pour toujours!” Et Guéhazi s’éloigna de lui avec une lèpre blanche comme la neige.
Segond 21
2 Rois 5.27 La lèpre de Naaman va s’attacher à toi et à ta descendance pour toujours. » Guéhazi quitta Élisée, atteint d’une lèpre blanche comme la neige.
King James en Français
2 Rois 5.27 C’est pourquoi la lèpre de Naaman s’attachera à toi et à ta postérité à jamais! Et il sortit de devant Élisée, blanc de lèpre comme la neige.