Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Rois 5.15

Comparateur biblique pour 2 Rois 5.15

Lemaistre de Sacy

2 Rois 5.15  Après cela il retourna avec toute sa suite pour voir l’homme de Dieu, et il vint se présenter devant lui, et lui dit : Je sais certainement qu’il n’y a point d’autre Dieu dans toute la terre que celui qui est dans Israël. Je vous conjure donc de recevoir ce que votre serviteur vous offre.

David Martin

2 Rois 5.15  Alors il retourna vers l’homme de Dieu, lui et toute sa suite, et il vint se présenter devant lui ; et dit : Voici, maintenant je connais qu’il n’[y a] point d’autre Dieu en toute la terre, qu’en Israël. Maintenant donc, je te prie, prends ce présent de ton serviteur.

Ostervald

2 Rois 5.15  Alors il retourna vers l’homme de Dieu, lui et toute sa suite, et vint se présenter devant lui, et dit : Voici, je reconnais qu’il n’y a point de Dieu dans toute la terre, si ce n’est en Israël. Et maintenant, veuille accepter une marque de reconnaissance de la part de ton serviteur.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Rois 5.15  Il retourna vers l’homme de Dieu, lui et toute sa suite ; il vint et se plaça devant lui, et dit : Voici, maintenant je reconnais qu’il n’y a pas de Dieu en toute la terre, si ce n’est en Israel ; et maintenant prends, je te prie, un présent de ton serviteur.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Rois 5.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Rois 5.15  Alors il retourna vers l’homme de Dieu, lui et toute son escorte, et arrivé il se présenta devant lui et dit : Oh ! maintenant je reconnais qu’il n’existe pas de Dieu sur toute la terre, sinon dans Israël, et maintenant daigne accepter un présent de ton serviteur.

Bible de Lausanne

2 Rois 5.15  Et il retourna à l’homme de Dieu, lui et tout son camp, et il arriva et se tint devant lui, et dit : Voici donc, je reconnais qu’il n’y a point de Dieu dans toute la terre, excepté en Israël ! Et maintenant accepte, je te prie, un [présent de] bénédiction de la part de ton esclave.

Nouveau Testament Oltramare

2 Rois 5.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Rois 5.15  Et il retourna vers l’homme de Dieu, lui et tout son camp, et il vint et se tint devant lui, et dit : Voici, je sais qu’il n’y a point de Dieu en toute la terre, sinon en Israël. Et maintenant, je te prie, prends un présent de ton serviteur.

Nouveau Testament Stapfer

2 Rois 5.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Rois 5.15  Et Naaman retourna vers l’homme de Dieu, lui et toute sa suite, et vint et se présenta devant lui et dit : Voici, je reconnais qu’il n’y a point de Dieu sur toute la terre si ce n’est en Israël ; et maintenant, accepte un présent de ton serviteur.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Rois 5.15  Il s’en retourna chez l’homme de Dieu avec toute sa suite ; arrivé, il se présenta devant lui et dit : « Ah ! Certes, je reconnais qu’il n’y a point de dieu sur toute la terre, si ce n’est en Israël ! Et maintenant, de grâce, accepte un présent de ton serviteur. »

Glaire et Vigouroux

2 Rois 5.15  Et il retourna avec toute sa suite vers l’homme de Dieu ; et il vint se présenter devant lui, et lui dit : Je sais certainement qu’il n’y a pas d’autre Dieu dans toute la terre que celui qui est en Israël. Je te conjure donc d’accepter l’offrande (une bénédiction) de ton serviteur.

Bible Louis Claude Fillion

2 Rois 5.15  Et il retourna avec toute sa suite vers l’homme de Dieu; et il vint se présenter devant lui, et lui dit : Je sais certainement qu’il n’y a pas d’autre Dieu dans toute la terre que Celui qui est en Israël. Je vous conjure donc d’accepter l’offrande de votre serviteur.

Louis Segond 1910

2 Rois 5.15  Naaman retourna vers l’homme de Dieu, avec toute sa suite. Lorsqu’il fut arrivé, il se présenta devant lui, et dit : Voici, je reconnais qu’il n’y a point de Dieu sur toute la terre, si ce n’est en Israël. Et maintenant, accepte, je te prie, un présent de la part de ton serviteur.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Rois 5.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Rois 5.15  Naaman retourna vers l’homme de Dieu, avec toute sa suite. Quand il fut arrivé, il se présenta devant lui et dit : « Voici donc que je sais qu’il n’y a point de Dieu sur toute la terre, si ce n’est en Israël. Et maintenant, accepte donc un présent de la part de ton serviteur. »

Bible Pirot-Clamer

2 Rois 5.15  Il retourna vers l’homme de Dieu avec toute sa suite, et il vint se présenter devant lui en disant : “Voici que maintenant je sais qu’il n’y a point de Dieu dans le monde entier, si ce n’est en Israël. Et maintenant accepte, je te prie, un présent de la part de ton serviteur.”

Bible de Jérusalem

2 Rois 5.15  Il revint chez Elisée avec toute son escorte, il entra, se présenta devant lui et dit : "Oui, je sais désormais qu’il n’y a pas de Dieu par toute la terre sauf en Israël ! Maintenant, accepte, je te prie, un présent de ton serviteur."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Rois 5.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 5.15  Naaman retourna vers l’homme de Dieu, avec toute sa suite. Lorsqu’il fut arrivé, il se présenta devant lui, et dit : Voici, je reconnais qu’il n’y a point de Dieu sur toute la terre, si ce n’est en Israël. Et maintenant, accepte, je te prie, un présent de la part de ton serviteur.

Bible André Chouraqui

2 Rois 5.15  Il retourne vers l’homme d’Elohîms, lui et tout son camp. Il vient, se tient en face de lui et dit : « Voici donc, je l’ai pénétré : oui, il n’est d’Elohîms, sur toute la terre, qu’en Israël. Maintenant, prends donc une bénédiction de ton serviteur. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Rois 5.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Rois 5.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Rois 5.15  Alors il retourna chez l’homme de Dieu avec tous ses compagnons, il entra et se présenta devant lui: “Maintenant, dit-il, je sais qu’il n’y pas de Dieu sur toute la terre, sauf en Israël. Accepte donc ce présent de la part de ton serviteur.”

Segond 21

2 Rois 5.15  Naaman retourna vers l’homme de Dieu avec toute sa suite. Dès son arrivée, il se présenta devant lui et dit : « Je reconnais qu’il n’y a aucun Dieu sur toute la terre, sauf en Israël. Maintenant, accepte, je t’en prie, un cadeau de la part de ton serviteur. »

King James en Français

2 Rois 5.15  Alors il retourna vers l’homme de Dieu, lui et toute sa suite, et vint se présenter devant lui, et dit: Voici, je reconnais qu’il n’y a point de Dieu dans toute la terre, si ce n’est en Israël. Et maintenant, veuille accepter une marque de reconnaissance de la part de ton serviteur.

La Septante

2 Rois 5.15  καὶ ἐπέστρεψεν πρὸς Ελισαιε αὐτὸς καὶ πᾶσα ἡ παρεμβολὴ αὐτοῦ καὶ ἦλθεν καὶ ἔστη καὶ εἶπεν ἰδοὺ δὴ ἔγνωκα ὅτι οὐκ ἔστιν θεὸς ἐν πάσῃ τῇ γῇ ὅτι ἀλλ’ ἢ ἐν τῷ Ισραηλ καὶ νῦν λαβὲ τὴν εὐλογίαν παρὰ τοῦ δούλου σου.

La Vulgate

2 Rois 5.15  reversusque ad virum Dei cum universo comitatu suo venit et stetit coram eo et ait vere scio quod non sit Deus in universa terra nisi tantum in Israhel obsecro itaque ut accipias benedictionem a servo tuo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 5.15  וַיָּשָׁב֩ אֶל־אִ֨ישׁ הָאֱלֹהִ֜ים ה֣וּא וְכָֽל־מַחֲנֵ֗הוּ וַיָּבֹא֮ וַיַּעֲמֹ֣ד לְפָנָיו֒ וַיֹּ֗אמֶר הִנֵּה־נָ֤א יָדַ֨עְתִּי֙ כִּ֣י אֵ֤ין אֱלֹהִים֙ בְּכָל־הָאָ֔רֶץ כִּ֖י אִם־בְּיִשְׂרָאֵ֑ל וְעַתָּ֛ה קַח־נָ֥א בְרָכָ֖ה מֵאֵ֥ת עַבְדֶּֽךָ׃

SBL Greek New Testament

2 Rois 5.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.