Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Rois 4.4

Comparateur biblique pour 2 Rois 4.4

Lemaistre de Sacy

2 Rois 4.4  et étant rentrée dans votre maison, fermez la porte sur vous. Et vous tenant au dedans, vous et vos fils, versez de cette huile que vous avez dans tous ces vases, et quand ils seront pleins, vous les ôterez.

David Martin

2 Rois 4.4  Puis rentre, et ferme la porte sur toi et sur tes enfants, et verse [de ce pot d’huile] dans tous ces vaisseaux, faisant ôter ceux qui seront pleins.

Ostervald

2 Rois 4.4  Puis rentre et ferme la porte sur toi et sur tes enfants, et verse dans tous ces vases, faisant ôter ceux qui seront pleins.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Rois 4.4  Tu entreras, tu fermeras la porte sur toi et sur tes enfants, et tu verseras (de l’huile) dans tous ces vases, en ôtant ceux qui seront pleins.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Rois 4.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Rois 4.4  Puis, rentrée, ferme la porte sur toi et tes fils et verse dans tous ces vases, et mets de côté ce qui sera plein.

Bible de Lausanne

2 Rois 4.4  puis rentre, et ferme la porte sur toi et sur tes fils, et verse dans tous ces vases, et fais emporter ceux qui seront pleins.

Nouveau Testament Oltramare

2 Rois 4.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Rois 4.4  et rentre, et ferme la porte sur toi et sur tes fils, et verse dans tous ces vases, et ôte ceux qui seront remplis.

Nouveau Testament Stapfer

2 Rois 4.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Rois 4.4  Et tu reviendras et tu fermeras la porte sur toi et sur tes fils, et tu verseras dans tous ces vases ; et quand l’un sera plein, tu le mettras de côté.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Rois 4.4  A ton retour, tu fermeras la porte sur toi et sur tes fils, tu rempliras tous ces vases, et à mesure qu’ils seront pleins, tu les mettras à part. »

Glaire et Vigouroux

2 Rois 4.4  puis rentre chez toi et ferme la porte sur toi. Et te tenant au dedans, toi et tes fils, verse de ton huile dans tous ces vases, et quand ils seront pleins, tu les enlèveras.

Bible Louis Claude Fillion

2 Rois 4.4  puis rentrez chez vous et fermez la porte sur vous. Et vous tenant au dedans, vous et vos fils, versez de votre huile dans tous ces vases, et quand ils seront pleins, vous les enlèverez.

Louis Segond 1910

2 Rois 4.4  Quand tu seras rentrée, tu fermeras la porte sur toi et sur tes enfants ; tu verseras dans tous ces vases, et tu mettras de côté ceux qui seront pleins.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Rois 4.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Rois 4.4  Quand tu seras rentrée, tu fermeras la porte sur toi et sur tes enfants ; tu verseras de ton huile dans tous ces vases, et ceux qui seront pleins, tu les mettras de côté. »

Bible Pirot-Clamer

2 Rois 4.4  Quand tu seras rentrée, tu fermeras la porte sur toi et sur tes enfants, et tu verseras dans tous ces vases et, quand ils seront pleins, tu les mettras de côté.”

Bible de Jérusalem

2 Rois 4.4  Puis tu rentreras, tu fermeras la porte sur toi et sur tes fils et tu verseras l’huile dans tous ces vases, en les mettant de côté à mesure qu’ils seront pleins."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Rois 4.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 4.4  Quand tu seras rentrée, tu fermeras la porte sur toi et sur tes enfants ; tu verseras dans tous ces vases, et tu mettras de côté ceux qui seront pleins.

Bible André Chouraqui

2 Rois 4.4  Puis viens et ferme la porte sur toi et tes fils. Fais-la couler dans tous ces récipients et le plein, fais-le partir. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Rois 4.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Rois 4.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Rois 4.4  Lorsque tu seras de retour, tu fermeras la porte sur toi et tes fils, tu verseras de ton huile dans toutes ces cruches, et à mesure qu’elles seront pleines, tu les mettras de côté.”

Segond 21

2 Rois 4.4  Une fois rentrée, ferme la porte derrière toi et tes enfants, verse de l’huile dans tous ces récipients et mets de côté ceux qui sont pleins. »

King James en Français

2 Rois 4.4  Puis rentre et ferme la porte sur toi et sur tes enfants, et verse dans tous ces vases, faisant ôter ceux qui seront pleins.

La Septante

2 Rois 4.4  καὶ εἰσελεύσῃ καὶ ἀποκλείσεις τὴν θύραν κατὰ σοῦ καὶ κατὰ τῶν υἱῶν σου καὶ ἀποχεεῖς εἰς τὰ σκεύη ταῦτα καὶ τὸ πληρωθὲν ἀρεῖς.

La Vulgate

2 Rois 4.4  et ingredere et claude ostium cum intrinsecus fueris tu et filii tui et mitte inde in omnia vasa haec et cum plena fuerint tolles

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 4.4  וּבָ֗את וְסָגַ֤רְתְּ הַדֶּ֨לֶת֙ בַּעֲדֵ֣ךְ וּבְעַד־בָּנַ֔יִךְ וְיָצַ֕קְתְּ עַ֥ל כָּל־הַכֵּלִ֖ים הָאֵ֑לֶּה וְהַמָּלֵ֖א תַּסִּֽיעִי׃

SBL Greek New Testament

2 Rois 4.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.