2 Rois 3.12 Josaphat dit : La parole du Seigneur est en lui. Alors le roi d’Israël, Josaphat, roi de Juda, et le roi d’Édom allèrent trouver Elisée :
David Martin
2 Rois 3.12 Alors Josaphat dit : La parole de l’Éternel est avec lui ; et le Roi d’Israël, et Josaphat, et le Roi d’Édom descendirent vers lui.
Ostervald
2 Rois 3.12 Et Josaphat dit : La parole de l’Éternel est avec lui. Alors le roi d’Israël, Josaphat et le roi d’Édom descendirent vers lui.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Rois 3.12Iehoschaphate dit : La parole de l’Éternel est avec lui. Et le roi d’Israel, Iehoschaphate et le roi d’Édome descendirent vers lui.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Rois 3.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Rois 3.12Et Josaphat dit : La parole de l’Éternel est chez lui ! Là-dessus le roi d’Israël et Josaphat et le roi d’Edom descendirent auprès de lui.
Bible de Lausanne
2 Rois 3.12Et Josaphat dit : La parole de l’Éternel est avec lui. Et le roi d’Israël, et Josaphat, et le roi d’Édom, descendirent vers lui.
Nouveau Testament Oltramare
2 Rois 3.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Rois 3.12 Et Josaphat dit : La parole de l’Éternel est avec lui. Et le roi d’Israël, et Josaphat, et le roi d’Édom, descendirent vers lui.
Nouveau Testament Stapfer
2 Rois 3.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Rois 3.12 Et Josaphat dit : La parole de l’Éternel est avec lui. Et le roi d’Israël et Josaphat et le roi d’Édom descendirent auprès de lui.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Rois 3.12 La parole divine est sur ses lèvres, dit Josaphat. » Le roi d’Israël, Josaphat et le roi d’Edom se rendirent donc auprès de lui.
Glaire et Vigouroux
2 Rois 3.12Et Josaphat dit : La parole du Seigneur est en lui. Alors le roi d’Israël, et Josaphat, roi de Juda, et le roi d’Edom allèrent trouver Elisée.
Bible Louis Claude Fillion
2 Rois 3.12Et Josaphat dit : La parole du Seigneur est en lui. Alors le roi d’Israël, et Josaphat, roi de Juda, et le roi d’Edom allèrent trouver Elisée.
Louis Segond 1910
2 Rois 3.12 Et Josaphat dit : La parole de l’Éternel est avec lui. Le roi d’Israël, Josaphat et le roi d’Édom, descendirent auprès de lui.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Rois 3.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Rois 3.12 Et Josaphat dit : « La parole de Yahweh est avec lui. » Le roi d’Israël, Josaphat, roi de Juda, et le roi d’Edom descendirent auprès de lui.
Bible Pirot-Clamer
2 Rois 3.12Josaphat dit : “La parole de Yahweh est avec lui.” Et le roi d’Israël, Josaphat, roi de Juda, et le roi d’Edom descendirent vers lui.
Bible de Jérusalem
2 Rois 3.12Le roi de Juda dit : "Il a la parole de Yahvé." Le roi d’Israël, le roi de Juda et le roi d’Édom descendirent donc vers lui.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Rois 3.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Rois 3.12 Et Josaphat dit : La parole de l’Éternel est avec lui. Le roi d’Israël, Josaphat et le roi d’Édom descendirent auprès de lui.
Bible André Chouraqui
2 Rois 3.12Yehoshaphat dit : « Elle est avec lui, la parole de IHVH-Adonaï. » Le roi d’Israël, Yehoshaphat et le roi d’Edôm descendent vers lui.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Rois 3.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Rois 3.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Rois 3.12Josaphat dit: “La parole de Yahvé est avec lui.” Alors le roi d’Israël, Josaphat et le roi d’Édom descendirent à sa rencontre.
Segond 21
2 Rois 3.12 Josaphat dit : « La parole de l’Éternel est avec lui. » Le roi d’Israël, Josaphat et le roi d’Édom descendirent alors vers Élisée.
King James en Français
2 Rois 3.12 Et Josaphat dit: La parole du SEIGNEUR est avec lui. Alors le roi d’Israël, Josaphat et le roi d’Édom descendirent vers lui.