Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Rois 25.26

Comparateur biblique pour 2 Rois 25.26

Lemaistre de Sacy

2 Rois 25.26  Et tout le peuple depuis le plus grand jusqu’au plus petit, avec les officiers de guerre, appréhendant les Chaldéens, sortirent de Juda, et s’en allèrent en Égypte.

David Martin

2 Rois 25.26  Et tout le peuple depuis le plus petit jusqu’au plus grand, avec les capitaines des gens de guerre, se levèrent, et s’en allèrent en Égypte, parce qu’ils avaient peur des Caldéens.

Ostervald

2 Rois 25.26  Alors tout le peuple, depuis le plus petit jusqu’au plus grand, avec les capitaines des gens de guerre, se levèrent et s’en allèrent en Égypte, parce qu’ils avaient peur des Caldéens.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Rois 25.26  Tout le peuple se leva, depuis le plus petit jusqu’au plus grand, avec les capitaines des troupes, et ils arrivèrent en Égypte, car ils eurent peur des Casdime.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Rois 25.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Rois 25.26  Alors il y eut levée de tout le peuple, petits et grands, et des généraux d’armée, et ils gagnèrent l’Egypte, parce qu’ils avaient peur des Chaldéens.

Bible de Lausanne

2 Rois 25.26  Et tout le peuple, depuis le plus petit jusqu’au plus grand, et les chefs des forces, se levèrent et s’en allèrent en Égypte, parce qu’ils craignaient à cause des Chaldéens.

Nouveau Testament Oltramare

2 Rois 25.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Rois 25.26  Et tout le peuple, depuis le petit jusqu’au grand, et les chefs des forces, se levèrent et allèrent en Égypte, car ils craignaient les Chaldéens.

Nouveau Testament Stapfer

2 Rois 25.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Rois 25.26  Et tout le peuple, depuis le plus petit jusqu’au plus grand, et les chefs des troupes se levèrent et allèrent en Égypte, parce qu’ils craignaient les Chaldéens.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Rois 25.26  Aussitôt tout le peuple, grands et petits, et les chefs d’armée se mirent en route et entrèrent en Égypte par crainte des Chaldéens.

Glaire et Vigouroux

2 Rois 25.26  Et tout le peuple, depuis le plus grand jusqu’au plus petit, et les chefs des soldats, redoutant les Chaldéens, se levèrent et vinrent en Egypte.

Bible Louis Claude Fillion

2 Rois 25.26  Et tout le peuple, depuis le plus grand jusqu’au plus petit, et les chefs des soldats, redoutant les Chaldéens, se levèrent et vinrent en Egypte.

Louis Segond 1910

2 Rois 25.26  Alors tout le peuple, depuis le plus petit jusqu’au plus grand, et les chefs des troupes, se levèrent et s’en allèrent en Égypte, parce qu’ils avaient peur des Chaldéens.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Rois 25.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Rois 25.26  Alors tout le peuple, depuis le plus petit jusqu’au plus grand, et les chefs des troupes, se levèrent et s’en allèrent en Égypte, parce qu’ils avaient peur des Chaldéens.

Bible Pirot-Clamer

2 Rois 25.26  Alors tout le peuple, depuis le plus petit jusqu’au plus grand, et les chefs des troupes, partirent pour s’en aller en Egypte, parce qu’ils avaient peur des Chaldéens.

Bible de Jérusalem

2 Rois 25.26  Alors tout le peuple, du plus petit au plus grand, et les chefs des troupes partirent et allèrent en Égypte, parce qu’ils eurent peur des Chaldéens.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Rois 25.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 25.26  Alors tout le peuple, depuis le plus petit jusqu’au plus grand, et les chefs des troupes, se levèrent et s’en allèrent en Égypte, parce qu’ils avaient peur des Chaldéens.

Bible André Chouraqui

2 Rois 25.26  Tout le peuple se lève, du petit au grand, avec les chefs des soldats. Ils viennent en Misraîm, car ils frémissent en face des Kasdîm.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Rois 25.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Rois 25.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Rois 25.26  Alors tout le peuple, du plus petit jusqu’au plus grand, s’enfuit en Égypte avec les chefs de l’armée par peur des Kaldéens.

Segond 21

2 Rois 25.26  Alors tout le peuple, du plus petit jusqu’au plus grand, et les chefs des troupes se levèrent et s’en allèrent en Égypte, parce qu’ils avaient peur des Babyloniens.

King James en Français

2 Rois 25.26  Alors tout le peuple, depuis le plus petit jusqu’au plus grand, avec les capitaines des gens de guerre, se levèrent et s’en allèrent en Égypte, parce qu’ils avaient peur des Caldéens.

La Septante

2 Rois 25.26  καὶ ἀνέστη πᾶς ὁ λαὸς ἀπὸ μικροῦ καὶ ἕως μεγάλου καὶ οἱ ἄρχοντες τῶν δυνάμεων καὶ εἰσῆλθον εἰς Αἴγυπτον ὅτι ἐφοβήθησαν ἀπὸ προσώπου τῶν Χαλδαίων.

La Vulgate

2 Rois 25.26  consurgens autem omnis populus a parvo usque ad magnum et principes militum venerunt in Aegyptum timentes Chaldeos

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 25.26  וַיָּקֻ֨מוּ כָל־הָעָ֜ם מִקָּטֹ֤ן וְעַד־גָּדֹול֙ וְשָׂרֵ֣י הַחֲיָלִ֔ים וַיָּבֹ֖אוּ מִצְרָ֑יִם כִּ֥י יָרְא֖וּ מִפְּנֵ֥י כַשְׂדִּֽים׃ פ

SBL Greek New Testament

2 Rois 25.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.