Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Rois 25.17

Comparateur biblique pour 2 Rois 25.17

Lemaistre de Sacy

2 Rois 25.17  Chacune de ces colonnes était de dix-huit coudées de haut, et le chapiteau de dessus, qui était d’airain, avait trois coudées de haut ; le chapiteau de la colonne était environné d’un rets qui enfermait des grenades, et le tout était d’airain : la seconde colonne avait les mêmes ornements que la première.

David Martin

2 Rois 25.17  Chaque colonne avait dix-huit coudées de haut, et elle avait un chapiteau d’airain par dessus, dont la hauteur était de trois coudées, outre le rets et les grenades qui étaient autour du chapiteau, le tout d’airain ; et la seconde colonne était de même façon, avec le rets.

Ostervald

2 Rois 25.17  Chaque colonne avait dix-huit coudées de haut, et un chapiteau d’airain par-dessus, dont la hauteur était de trois coudées ; et sur le chapiteau, à l’entour, étaient un réseau et des grenades, le tout d’airain. La seconde colonne était en tout semblable, avec le réseau.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Rois 25.17  La hauteur d’une de ces colonnes était de dix-huit coudées, avec un chapiteau d’airain dessus ; la hauteur du chapiteau était de trois coudées, avec un rets et des grenades sur le chapiteau autour (de lui), tout de bronze, autant pour la seconde colonne avec le rets.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Rois 25.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Rois 25.17  Chaque colonne avait dix-huit coudées de hauteur, portant un chapiteau d’airain et dont la hauteur était de trois coudées, et le chapiteau était enveloppé d’un treillis et de grenades, le tout d’airain ; et il en était de même pour l’autre colonne avec le treillis.

Bible de Lausanne

2 Rois 25.17  La hauteur d’une colonne était de dix-huit coudées, et il y avait au-dessus un chapiteau d’airain, et la hauteur du chapiteau était de trois coudées ; et sur le chapiteau, à l’entour, étaient un réseau et des grenades, le tout d’airain ; et il y en avait de semblables pour la seconde colonne, sur le réseau.

Nouveau Testament Oltramare

2 Rois 25.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Rois 25.17  La hauteur d’une colonne était de dix-huit coudées ; et il y avait dessus un chapiteau d’airain, et la hauteur du chapiteau était de trois coudées ; et il y avait un réseau et des grenades tout autour du chapiteau, le tout d’airain : et de même pour la seconde colonne, avec le réseau.

Nouveau Testament Stapfer

2 Rois 25.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Rois 25.17  La hauteur de chaque colonne était de dix-huit coudées ; et les chapiteaux qui étaient dessus étaient d’airain, et la hauteur du chapiteau était de trois coudées ; tout autour, sur les chapiteaux, il y avait un treillis et des grenades, le tout d’airain. La seconde colonne était pareille, au-dessus du treillis.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Rois 25.17  La hauteur d’une des colonnes était de dix-huit coudées ; elle était surmontée d’un chapiteau d’airain haut de trois coudées et entouré d’un treillage et de grenades, le tout en airain. Telle la deuxième colonne, treillage compris.

Glaire et Vigouroux

2 Rois 25.17  Chacune de ces colonnes avait dix-huit coudées de haut, et sur elles était un chapiteau d’airain de trois coudées de haut ; et un réseau et des grenades sur le chapiteau, le tout en airain ; la seconde colonne avait les mêmes ornements.

Bible Louis Claude Fillion

2 Rois 25.17  Chacune de ces colonnes avait dix-huit coudées de haut, et sur elles était un chapiteau d’airain de trois coudées de haut; et un réseau et des grenades sur le chapiteau, le tout en airain; la seconde colonne avait les mêmes ornements.

Louis Segond 1910

2 Rois 25.17  La hauteur d’une colonne était de dix-huit coudées, et il y avait au-dessus un chapiteau d’airain dont la hauteur était de trois coudées ; autour du chapiteau il y avait un treillis et des grenades, le tout d’airain ; il en était de même pour la seconde colonne avec le treillis.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Rois 25.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Rois 25.17  La hauteur d’une colonne était de dix-huit coudées ; et il y avait au-dessus un chapiteau d’airain, et la hauteur du chapiteau était de trois coudées ; et il y avait tout autour du chapiteau un treillis et des grenades, le tout d’airain ; il en était de même de la seconde colonne avec le treillis.

Bible Pirot-Clamer

2 Rois 25.17  Chaque colonne avait dix-huit coudées de haut ; elle était surmontée d’un chapiteau d’airain d’une hauteur de (cinq) coudées, avec un réseau et des grenades sur le chapiteau tout autour, le tout d’airain. Il en était de même de la seconde colonne avec son réseau.

Bible de Jérusalem

2 Rois 25.17  La hauteur d’une colonne était de dix-huit coudées, elle avait un chapiteau de bronze et la hauteur du chapiteau était de cinq coudées ; il y avait un treillis et des grenades autour du chapiteau, le tout en bronze. De même pour la seconde colonne.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Rois 25.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 25.17  La hauteur d’une colonne était de dix-huit coudées, et il y avait au-dessus un chapiteau d’airain dont la hauteur était de trois coudées ; autour du chapiteau il y avait un treillis et des grenades, le tout d’airain ; il en était de même pour la seconde colonne avec le treillis.

Bible André Chouraqui

2 Rois 25.17  Dix-huit coudées, hauteur d’une colonne, sur laquelle il y avait une couronne de bronze. Hauteur de la couronne : trois coudées ; treillis et grenades autour de la couronne, tout en bronze. Et ainsi pour la deuxième colonne, sur le treillis.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Rois 25.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Rois 25.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Rois 25.17  En effet, la hauteur d’une colonne était de 18 coudées, elle était surmontée d’un chapiteau de bronze, et la hauteur d’un chapiteau était de trois coudées. Il y avait aussi le filet et les grenades qui entouraient le chapiteau, ils étaient en bronze; les deux colonnes étaient semblables.

Segond 21

2 Rois 25.17  La hauteur d’une colonne était de 9 mètres et il y avait au-dessus un chapiteau en bronze haut d’un mètre et demi ; autour du chapiteau il y avait un treillis et des grenades, le tout en bronze ; il en allait de même pour la seconde colonne, aussi avec le treillis.

King James en Français

2 Rois 25.17  Chaque colonne avait dix-huit coudées de haut, et un chapiteau d’airain par-dessus, dont la hauteur était de trois coudées; et sur le chapiteau, à l’entour, étaient un réseau et des grenades, le tout d’airain. La seconde colonne était en tout semblable, avec le réseau.

La Septante

2 Rois 25.17  ὀκτωκαίδεκα πήχεων ὕψος τοῦ στύλου τοῦ ἑνός καὶ τὸ χωθαρ ἐπ’ αὐτοῦ τὸ χαλκοῦν καὶ τὸ ὕψος τοῦ χωθαρ τριῶν πήχεων σαβαχα καὶ ῥοαὶ ἐπὶ τοῦ χωθαρ κύκλῳ τὰ πάντα χαλκᾶ καὶ κατὰ τὰ αὐτὰ τῷ στύλῳ τῷ δευτέρῳ ἐπὶ τῷ σαβαχα.

La Vulgate

2 Rois 25.17  decem et octo cubitos altitudinis habebat columna una et capitellum aereum super se altitudinis trium cubitorum et reticulum et malogranata super capitellum columnae omnia aerea similem et columna secunda habebat ornatum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 25.17  שְׁמֹנֶה֩ עֶשְׂרֵ֨ה אַמָּ֜ה קֹומַ֣ת׀ הָעַמּ֣וּד הָאֶחָ֗ד וְכֹתֶ֨רֶת עָלָ֥יו׀ נְחֹשֶׁת֮ וְקֹומַ֣ת הַכֹּתֶרֶת֮ שָׁלֹ֣שׁ אַמֹּות֒ וּשְׂבָכָ֨ה וְרִמֹּנִ֧ים עַֽל־הַכֹּתֶ֛רֶת סָבִ֖יב הַכֹּ֣ל נְחֹ֑שֶׁת וְכָאֵ֛לֶּה לַֽעַמּ֥וּד הַשֵּׁנִ֖י עַל־הַשְּׂבָכָֽה׃

SBL Greek New Testament

2 Rois 25.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.