Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Rois 24.13

Comparateur biblique pour 2 Rois 24.13

Lemaistre de Sacy

2 Rois 24.13  Mais ensuite il emporta de Jérusalem tous les trésors de la maison du Seigneur, et les trésors de la maison du roi ; il brisa tous les vases d’or que Salomon, roi d’Israël, avait faits dans le temple du Seigneur, selon ce que le Seigneur avait prédit.

David Martin

2 Rois 24.13  Et il tira hors de là, selon que l’Éternel en avait parlé, tous les trésors de la maison de l’Éternel, et les trésors de la maison Royale, et mit en pièces tous les ustensiles d’or que Salomon Roi d’Israël avait faits pour le Temple de l’Éternel.

Ostervald

2 Rois 24.13  Et il tira de là tous les trésors de la maison de l’Éternel et les trésors de la maison royale ; et il mit en pièces tous les ustensiles d’or que Salomon, roi d’Israël, avait faits pour le temple de l’Éternel, comme l’Éternel en avait parlé.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Rois 24.13  Il tira de là tous les trésors de la maison de l’Éternel, et les trésors de la maison royale ; il démonta tous les ustensiles d’or que Schelomo, roi d’Israel, avait faits dans le palais de l’Éternel, comme l’Éternel avait prononcé.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Rois 24.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Rois 24.13  Et il enleva de là tous les trésors du temple de l’Éternel et tous les trésors du palais royal et mit en pièces toute la vaisselle d’or qu’avait faite Salomon, roi d’Israël, dans le temple de l’Éternel, ainsi qu’avait prononcé l’Éternel.

Bible de Lausanne

2 Rois 24.13  Et il tira de là tous les trésors de la Maison de l’Éternel, et les trésors de la maison du roi ; et il coupa en morceaux tous les ustensiles d’or que Salomon, roi d’Israël, avait faits pour le palais de l’Éternel, ainsi que l’Éternel l’avait prononcé.

Nouveau Testament Oltramare

2 Rois 24.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Rois 24.13  Et il emporta de là tous les trésors de la maison de l’Éternel et les trésors de la maison du roi, et mit en pièces tous les ustensiles d’or que Salomon, roi d’Israël, avait faits dans le temple de l’Éternel, comme l’Éternel l’avait dit.

Nouveau Testament Stapfer

2 Rois 24.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Rois 24.13  Et il fit enlever tous les trésors de la maison de l’Éternel et les trésors de la maison du roi, et il brisa tous les ustensiles d’or qu’avait faits Salomon, roi d’Israël, pour le temple de l’Éternel, selon ce qu’avait dit l’Éternel.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Rois 24.13  Il emporta de Jérusalem tous les trésors de la maison de Dieu, ainsi que les trésors du palais royal, et il mit en pièces tous les vases d’or faits par Salomon pour le sanctuaire divin. C’est ce que l’Éternel avait prédit.

Glaire et Vigouroux

2 Rois 24.13  Et il emporta de Jérusalem tous les trésors de la maison du Seigneur et les trésors de la maison du roi, et il brisa tous les vases d’or que Salomon, roi d’Israël, avait faits dans le temple du Seigneur, selon ce que le Seigneur avait prédit.

Bible Louis Claude Fillion

2 Rois 24.13  Et il emporta de Jérusalem tous les trésors de la maison du Seigneur et les trésors de la maison du roi, et il brisa tous les vases d’or que Salomon, roi d’Israël, avait faits dans le temple du Seigneur, selon ce que le Seigneur avait prédit.

Louis Segond 1910

2 Rois 24.13  Il tira de là tous les trésors de la maison de l’Éternel et les trésors de la maison du roi ; et il brisa tous les ustensiles d’or que Salomon, roi d’Israël, avait faits dans le temple de l’Éternel, comme l’Éternel l’avait prononcé.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Rois 24.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Rois 24.13  Il emporta de là tous les trésors de la maison de Yahweh et les trésors de la maison du roi, et il brisa tous les ustensiles d’or que Salomon, roi d’Israël, avait faits dans le temple de Yahweh, comme Yahweh l’avait annoncé.

Bible Pirot-Clamer

2 Rois 24.13  Il emporta de là tous les trésors de la maison de Yahweh et les trésors de la maison du roi et il brisa tous les ustensiles d’or que Salomon, roi de Jérusalem, avait faits pour le Temple de Yahweh, selon ce qu’avait dit Yahweh,

Bible de Jérusalem

2 Rois 24.13  Celui-ci emporta tous les trésors du Temple de Yahvé et les trésors du palais royal et il brisa tous les objets d’or que Salomon, roi d’Israël, avait fabriqués pour le sanctuaire de Yahvé, comme l’avait annoncé Yahvé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Rois 24.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 24.13  Il tira de là tous les trésors de la maison de l’Éternel et les trésors de la maison du roi ; et il brisa tous les ustensiles d’or que Salomon, roi d’Israël, avait faits dans le temple de l’Éternel, comme l’Éternel l’avait prononcé.

Bible André Chouraqui

2 Rois 24.13  Il fait sortir de là les trésors de la Maison de IHVH-Adonaï, les trésors de la maison du roi. Il cisaille tous les objets d’or que Shelomo, roi d’Israël, avait faits pour le Palais de IHVH-Adonaï, comme avait dit IHVH-Adonaï.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Rois 24.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Rois 24.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Rois 24.13  Il emporta tous les trésors de la Maison de Yahvé et les trésors du palais royal. Il brisa tous les objets d’or que Salomon, roi d’Israël, avait faits pour la Maison de Yahvé, comme Yahvé l’avait prédit.

Segond 21

2 Rois 24.13  Il emporta de là tous les trésors de la maison de l’Éternel ainsi que ceux du palais royal, il brisa tous les ustensiles en or que Salomon, le roi d’Israël, avait faits dans le temple de l’Éternel. Cela se passa comme l’Éternel l’avait annoncé.

King James en Français

2 Rois 24.13  Et il tira de là tous les trésors de la maison du SEIGNEUR et les trésors de la maison royale; et il mit en pièces tous les ustensiles d’or que Salomon, roi d’Israël, avait faits pour le temple du SEIGNEUR, comme le SEIGNEUR en avait parlé.

La Septante

2 Rois 24.13  καὶ ἐξήνεγκεν ἐκεῖθεν πάντας τοὺς θησαυροὺς οἴκου κυρίου καὶ τοὺς θησαυροὺς οἴκου τοῦ βασιλέως καὶ συνέκοψεν πάντα τὰ σκεύη τὰ χρυσᾶ ἃ ἐποίησεν Σαλωμων βασιλεὺς Ισραηλ ἐν τῷ ναῷ κυρίου κατὰ τὸ ῥῆμα κυρίου.

La Vulgate

2 Rois 24.13  et protulit inde omnes thesauros domus Domini et thesauros domus regiae et concidit universa vasa aurea quae fecerat Salomon rex Israhel in templo Domini iuxta verbum Domini

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 24.13  וַיֹּוצֵ֣א מִשָּׁ֗ם אֶת־כָּל־אֹוצְרֹות֙ בֵּ֣ית יְהוָ֔ה וְאֹֽוצְרֹ֖ות בֵּ֣ית הַמֶּ֑לֶךְ וַיְקַצֵּ֞ץ אֶת־כָּל־כְּלֵ֣י הַזָּהָ֗ב אֲשֶׁ֨ר עָשָׂ֜ה שְׁלֹמֹ֤ה מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵל֙ בְּהֵיכַ֣ל יְהוָ֔ה כַּֽאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֥ר יְהוָֽה׃

SBL Greek New Testament

2 Rois 24.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.