Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Rois 23.19

Comparateur biblique pour 2 Rois 23.19

Lemaistre de Sacy

2 Rois 23.19  Outre tout cela, Josias détruisit tous les temples des hauts lieux qui étaient dans les villes de Samarie, que les rois d’Israël avaient bâtis pour irriter le Seigneur, et il les réduisit au même état que tous ceux qui étaient à Béthel.

David Martin

2 Rois 23.19  Josias ôta aussi toutes les maisons des hauts lieux qui étaient dans les villes de Samarie, que les Rois d’Israël avaient faites pour irriter [l’Éternel] ; et il leur fit selon tout ce qu’il avait fait à Bethel.

Ostervald

2 Rois 23.19  Josias ôta aussi toutes les maisons de hauts lieux qui étaient dans les villes de Samarie, et que les rois d’Israël avaient faites pour irriter l’Éternel. Il fit à leur égard tout comme il avait fait à Béthel.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Rois 23.19  Ioschiahou ôta aussi toutes les maisons des hauts lieux qui étaient dans les villes de Schomrone, que les rois d’Israel avaient faites pour irriter (l’Éternel), et il leur fit selon toutes les exécutions qu’il avait faites à Beth-El.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Rois 23.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Rois 23.19  Et de même tous les temples des tertres dans les villes de la Samarie, qu’avaient élevés les rois d’Israël en provocation, Josias les fit disparaître et les traita tout comme il avait procédé à Béthel.

Bible de Lausanne

2 Rois 23.19  Et Josias ôta aussi toutes les maisons des hauts-lieux qui étaient dans les villes de Samarie, [et] que les rois d’Israël avaient faites pour provoquer [l’Éternel], et il fit à leur égard tout comme il avait fait à Béthel.

Nouveau Testament Oltramare

2 Rois 23.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Rois 23.19  Et Josias ôta aussi toutes les maisons des hauts lieux que les rois d’Israël avaient faites dans les villes de Samarie pour provoquer à colère l’Éternel ; et il leur fit selon tout ce qu’il avait fait à Béthel.

Nouveau Testament Stapfer

2 Rois 23.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Rois 23.19  Josias ôta aussi toutes les maisons des hauts-lieux qui étaient dans les villes de Samarie et qu’avaient faites les rois d’Israël de manière à irriter [l’Éternel]. Il les traita entièrement comme il avait traité Béthel.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Rois 23.19  Les édifices des hauts-lieux, dans les villes de la Samarie, élevés par les rois d’Israël pour exciter la colère divine, Josias les fit également disparaître ; il les traita exactement comme il avait traité ceux de Béthel.

Glaire et Vigouroux

2 Rois 23.19  En outre, Josias détruisit tous les temples des hauts lieux qui étaient dans les villes de Samarie, que les rois d’Israël avaient bâtis pour irriter le Seigneur, et il leur fit tout ce qu’il avait fait à Béthel.

Bible Louis Claude Fillion

2 Rois 23.19  En outre, Josias détruisit tous les temples des hauts lieux qui étaient dans les villes de Samarie, que les rois d’Israël avaient bâtis pour irriter le Seigneur, et il leur fit tout ce qu’il avait fait à Béthel.

Louis Segond 1910

2 Rois 23.19  Josias fit encore disparaître toutes les maisons des hauts lieux, qui étaient dans les villes de Samarie, et qu’avaient faites les rois d’Israël pour irriter l’Éternel ; il fit à leur égard entièrement comme il avait fait à Béthel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Rois 23.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Rois 23.19  Josias fit encore disparaître toutes les maisons des hauts lieux, qui étaient dans les villes de Samarie et qu’avaient faites les rois d’Israël, en irritant Yahweh ; il fit à leur égard entièrement comme il avait fait à Béthel.

Bible Pirot-Clamer

2 Rois 23.19  De même, toutes les maisons de hauts lieux, qui étaient dans les villes de Samarie et qu’avaient faites les rois d’Israël pour irriter Yahweh, Josias les fit disparaître et il les traita en tout de la même manière qu’il avait fait à Béthel.

Bible de Jérusalem

2 Rois 23.19  Josias fit également disparaître tous les temples des hauts lieux qui étaient dans les villes de la Samarie, et que les rois d’Israël avaient bâtis pour l’irritation de Yahvé et il agit à leur endroit exactement comme il avait agi à Béthel.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Rois 23.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 23.19  Josias fit encore disparaître toutes les maisons des hauts lieux, qui étaient dans les villes de Samarie, et qu’avaient faites les rois d’Israël pour irriter l’Éternel ; il fit à leur égard entièrement comme il avait fait à Béthel.

Bible André Chouraqui

2 Rois 23.19  Toutes maisons des tertres des villes de Shomrôn, que les rois d’Israël avaient faites pour irriter, Ioshyahou les fait disparaître. Il fait contre elles tous les actes qu’il avait faits à Béit-Él.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Rois 23.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Rois 23.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Rois 23.19  Josias fit disparaître toutes les maisons des Hauts-Lieux que les rois d’Israël avaient installées dans les villes de Samarie et qui avaient provoqué la colère de Yahvé. Il les traita de la même manière qu’il avait traité Béthel.

Segond 21

2 Rois 23.19  Josias fit encore disparaître tous les centres de hauts lieux qui se trouvaient dans les villes de Samarie et que les rois d’Israël avaient établis pour irriter l’Éternel ; il fit pour eux tout ce qu’il avait fait à Béthel.

King James en Français

2 Rois 23.19  Josias ôta aussi toutes les maisons de hauts lieux qui étaient dans les villes de Samarie, et que les rois d’Israël avaient faites pour irriter le SEIGNEUR. Il fit à leur égard tout comme il avait fait à Béthel.

La Septante

2 Rois 23.19  καί γε εἰς πάντας τοὺς οἴκους τῶν ὑψηλῶν τοὺς ἐν ταῖς πόλεσιν Σαμαρείας οὓς ἐποίησαν βασιλεῖς Ισραηλ παροργίζειν κύριον ἀπέστησεν Ιωσιας καὶ ἐποίησεν ἐν αὐτοῖς πάντα τὰ ἔργα ἃ ἐποίησεν ἐν Βαιθηλ.

La Vulgate

2 Rois 23.19  insuper et omnia fana excelsorum quae erant in civitatibus Samariae quae fecerant reges Israhel ad inritandum Dominum abstulit Iosias et fecit eis secundum omnia opera quae fecerat in Bethel

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 23.19  וְגַם֩ אֶת־כָּל־בָּתֵּ֨י הַבָּמֹ֜ות אֲשֶׁ֣ר׀ בְּעָרֵ֣י שֹׁמְרֹ֗ון אֲשֶׁ֨ר עָשׂ֜וּ מַלְכֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ לְהַכְעִ֔יס הֵסִ֖יר יֹֽאשִׁיָּ֑הוּ וַיַּ֣עַשׂ לָהֶ֔ם כְּכָל־הַֽמַּעֲשִׂ֔ים אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה בְּבֵֽית־אֵֽל׃

SBL Greek New Testament

2 Rois 23.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.