Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Rois 22.7

Comparateur biblique pour 2 Rois 22.7

Lemaistre de Sacy

2 Rois 22.7  Qu’on ne leur fasse point néanmoins rendre compte de l’argent qu’ils reçoivent, mais qu’ils en soient les maîtres, et qu’on se repose sur leur bonne foi.

David Martin

2 Rois 22.7  Mais qu’on ne leur fasse pas rendre compte de l’argent qu’on leur délivre entre les mains, parce qu’ils s’y portent fidèlement.

Ostervald

2 Rois 22.7  Mais qu’on ne leur fasse pas rendre compte de l’argent qu’on leur délivre entre les mains, car ils agissent avec fidélité.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Rois 22.7  Mais qu’on ne leur fasse par rendre compte de l’argent qu’on leur remet en mains, car ils travaillent avec fidélité.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Rois 22.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Rois 22.7  mais qu’avec eux l’on ne dresse pas un état de l’argent remis entre leurs mains, car ils agissent avec bonne foi.

Bible de Lausanne

2 Rois 22.7  Toutefois, qu’on ne compte pas avec eux l’argent remis entre leurs mains, car ils agissent avec fidélité.

Nouveau Testament Oltramare

2 Rois 22.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Rois 22.7  toutefois qu’on ne compte pas avec eux l’argent remis entre leurs mains, car ils agissent avec fidélité.

Nouveau Testament Stapfer

2 Rois 22.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Rois 22.7  Toutefois il ne leur sera pas demandé compte de l’argent remis entre leurs mains, car ils travaillent avec fidélité.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Rois 22.7  Mais on ne demandera pas de comptes aux hommes à qui en confie l’argent, car ils agissent avec loyauté.

Glaire et Vigouroux

2 Rois 22.7  Néanmoins, qu’on ne leur fasse pas rendre compte de l’argent qu’ils reçoivent ; mais qu’ils en soient les maîtres, et qu’on se repose sur leur bonne foi.

Bible Louis Claude Fillion

2 Rois 22.7  Néanmoins, qu’on ne leur fasse pas rendre compte de l’argent qu’ils reçoivent; mais qu’ils en soient les maîtres, et qu’on se repose sur leur bonne foi.

Louis Segond 1910

2 Rois 22.7  Mais on ne leur demandera pas de compte pour l’argent remis entre leurs mains, car ils agissent avec probité.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Rois 22.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Rois 22.7  Mais on ne leur demandera pas de comptes pour l’argent remis entre leur mains, car ils se conduisent avec probité. »

Bible Pirot-Clamer

2 Rois 22.7  Mais on ne leur demandera pas de compte pour l’argent remis entre leurs mains, car ils se conduisent avec probité”.

Bible de Jérusalem

2 Rois 22.7  Mais qu’on ne leur demande pas compte de l’argent qui leur est remis, car ils agissent avec probité."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Rois 22.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 22.7  Mais on ne leur demandera pas de compte pour l’argent remis entre leurs mains, car ils agissent avec probité.

Bible André Chouraqui

2 Rois 22.7  Mais l’argent remis en leur main ne leur est pas compté ; oui, ils œuvrent de confiance. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Rois 22.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Rois 22.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Rois 22.7  Mais ne faites pas de comptes avec eux, à propos de cet argent qu’on leur a confié, car ce sont des gens honnêtes.”

Segond 21

2 Rois 22.7  Mais on ne leur demandera pas de comptes pour l’argent remis entre leurs mains, car ils agissent avec honnêteté. »

King James en Français

2 Rois 22.7  Mais qu’on ne leur fasse pas rendre compte de l’argent qu’on leur délivre entre les mains, car ils agissent avec fidélité.

La Septante

2 Rois 22.7  πλὴν οὐκ ἐξελογίζοντο αὐτοὺς τὸ ἀργύριον τὸ διδόμενον αὐτοῖς ὅτι ἐν πίστει αὐτοὶ ποιοῦσιν.

La Vulgate

2 Rois 22.7  verumtamen non supputetur eis argentum quod accipiunt sed in potestate habeant et in fide

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 22.7  אַ֚ךְ לֹא־יֵחָשֵׁ֣ב אִתָּ֔ם הַכֶּ֖סֶף הַנִּתָּ֣ן עַל־יָדָ֑ם כִּ֥י בֶאֱמוּנָ֖ה הֵ֥ם עֹשִֽׂים׃

SBL Greek New Testament

2 Rois 22.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.