Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Rois 21.8

Comparateur biblique pour 2 Rois 21.8

Lemaistre de Sacy

2 Rois 21.8  et je ne permettrai plus qu’Israël mette le pied hors de la terre que j’ai donnée à leurs pères : pourvu qu’ils gardent tout ce que je leur ai commandé, et toute la loi que mon serviteur Moïse leur a donnée.

David Martin

2 Rois 21.8  Et je ne ferai plus sortir les Israëlites hors de cette terre que j’ai donnée à leurs pères, pourvu seulement qu’ils prennent garde à faire selon tout ce que je leur ai commandé, et selon toute la Loi que Moïse mon serviteur leur a ordonnée.

Ostervald

2 Rois 21.8  Et je ne ferai plus errer les Israélites hors de cette terre que j’ai donnée à leurs pères, pourvu seulement qu’ils prennent garde à exécuter tout ce que je leur ai commandé, toute la loi que Moïse, mon serviteur, leur a commandé d’observer.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Rois 21.8  Je ne ferai plus errer le pied d’Israel hors du pays que j’ai donné à leur père, pourvu seulement qu’ils prennent garde à agir selon tout ce que je leur ai commandé, et selon toute la doctrine que leur a ordonnée mon serviteur Mosché.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Rois 21.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Rois 21.8  Et je ne veux plus qu’Israël porte ses pas errants loin du sol que j’ai donné à ses pères, pourvu seulement qu’il prenne garde de se conformer à tout ce que je lui ai prescrit, et à la totalité de la Loi que lui a prescrite mon serviteur Moïse.

Bible de Lausanne

2 Rois 21.8  Et je ne ferai plus que le pied d’Israël soit vagabond loin du sol que j’ai donné à leurs pères, pourvu seulement qu’ils prennent garde à faire selon tout ce que je leur ai commandé, et selon toute la loi que leur a commandée mon esclave Moïse.

Nouveau Testament Oltramare

2 Rois 21.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Rois 21.8  et je ne ferai plus errer le pied d’Israël loin de la terre que j’ai donnée à leurs pères, si seulement ils prennent garde à faire selon tout ce que je leur ai commandé, et selon toute la loi que leur a commandé mon serviteur Moïse.

Nouveau Testament Stapfer

2 Rois 21.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Rois 21.8  et je ne ferai plus errer le pied d’Israël hors de la terre que j’ai donnée à leurs pères, si toutefois ils prennent garde à faire selon tout ce que je leur ai ordonné et selon toute la loi que leur a ordonnée mon serviteur Moïse.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Rois 21.8  Je ne ferai plus errer les pas d’Israël loin du pays que j’ai donné à ses ancêtres, pourvu qu’il accomplisse scrupuleusement mes commandements, ainsi que toute la loi que mon serviteur Moïse lui a prescrite. »

Glaire et Vigouroux

2 Rois 21.8  et je ne ferai plus mouvoir le pied d’Israël hors de la terre que j’ai donnée à leurs pères ; pourvu qu’ils gardent tout ce que je leur ai commandé, et toute la loi que mon serviteur Moïse leur a donnée.

Bible Louis Claude Fillion

2 Rois 21.8  et Je ne ferai plus mouvoir le pied d’israël hors de la terre que J’ai donnée à leurs pères; pourvu qu’ils gardent tout ce que Je leur ai commandé, et toute la loi que Mon serviteur Moïse leur a donnée.

Louis Segond 1910

2 Rois 21.8  Je ne ferai plus errer le pied d’Israël hors du pays que j’ai donné à ses pères, pourvu seulement qu’ils aient soin de mettre en pratique tout ce que je leur ai commandé et toute la loi que leur a prescrite mon serviteur Moïse.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Rois 21.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Rois 21.8  Je ne ferai plus errer le pied d’Israël hors du pays que j’ai donné à ses pères, pourvu seulement qu’ils aient soin de mettre en pratique tout ce que je leur ai commandé et toute la loi que leur a prescrite mon serviteur Moïse. »

Bible Pirot-Clamer

2 Rois 21.8  je ne ferai plus errer le pied d’Israël hors du pays que j’ai donné à ses pères, si seulement ils ont soin de mettre en pratique tout ce que je leur ai commandé et toute la loi que leur a prescrite mon serviteur Moïse.”

Bible de Jérusalem

2 Rois 21.8  Je ne ferai plus errer les pas des Israélites loin de la terre que j’ai donnée à leurs pères, pourvu qu’ils veillent à pratiquer tout ce que je leur ai commandé, selon toute la Loi qu’a prescrit pour eux mon serviteur Moïse."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Rois 21.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 21.8  Je ne ferai plus errer le pied d’Israël hors du pays que j’ai donné à ses pères, pourvu seulement qu’ils aient soin de mettre en pratique tout ce que je leur ai commandé et toute la loi que leur a prescrite mon serviteur Moïse.

Bible André Chouraqui

2 Rois 21.8  Je ne continuerai pas à faire errer le pied d’Israël hors de la glèbe que j’ai donnée à leurs pères, si seulement ils veillent à faire tout ce que je leur ai ordonné et toute la tora que leur a ordonnée mon serviteur Moshè. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Rois 21.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Rois 21.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Rois 21.8  S’ils font bien tout ce que je leur ai commandé, s’ils pratiquent la Loi que mon serviteur Moïse leur a ordonnée, je ne ferai plus errer Israël loin de la terre que j’ai donnée à ses pères.”

Segond 21

2 Rois 21.8  Je ne ferai plus errer les pas des Israélites loin du territoire que j’ai donné à leurs ancêtres, à condition seulement qu’ils veillent à mettre en pratique tous les commandements que je leur ai donnés et toute la loi que leur a prescrite mon serviteur Moïse. »

King James en Français

2 Rois 21.8  Et je ne ferai plus errer les Israélites hors de cette terre que j’ai donnée à leurs pères, pourvu seulement qu’ils prennent garde à exécuter tout ce que je leur ai commandé, toute la loi que Moïse, mon serviteur, leur a commandé d’observer.

La Septante

2 Rois 21.8  καὶ οὐ προσθήσω τοῦ σαλεῦσαι τὸν πόδα Ισραηλ ἀπὸ τῆς γῆς ἧς ἔδωκα τοῖς πατράσιν αὐτῶν οἵτινες φυλάξουσιν πάντα ὅσα ἐνετειλάμην κατὰ πᾶσαν τὴν ἐντολήν ἣν ἐνετείλατο αὐτοῖς ὁ δοῦλός μου Μωυσῆς.

La Vulgate

2 Rois 21.8  et ultra non faciam commoveri pedem Israhel de terra quam dedi patribus eorum sic tamen si custodierint opere omnia quae praecepi eis et universam legem quam mandavit eis servus meus Moses

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 21.8  וְלֹ֣א אֹסִ֗יף לְהָנִיד֙ רֶ֣גֶל יִשְׂרָאֵ֔ל מִן־הָ֣אֲדָמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תִּי לַֽאֲבֹותָ֑ם רַ֣ק׀ אִם־יִשְׁמְר֣וּ לַעֲשֹׂ֗ות כְּכֹל֙ אֲשֶׁ֣ר צִוִּיתִ֔ים וּלְכָל־הַ֨תֹּורָ֔ה אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה אֹתָ֖ם עַבְדִּ֥י מֹשֶֽׁה׃

SBL Greek New Testament

2 Rois 21.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.