Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Rois 21.3

Comparateur biblique pour 2 Rois 21.3

Lemaistre de Sacy

2 Rois 21.3  Il rebâtit les hauts lieux que son père Ezéchias avait détruits ; il dressa des autels à Baal ; il fit planter de grands bois, comme avait fait Achab, roi d’Israël ; il adora tous les astres du ciel, et il leur sacrifia.

David Martin

2 Rois 21.3  Car il rebâtit les hauts lieux qu’Ezéchias son père avait détruits, et redressa des autels à Bahal, et fit un bocage, comme avait fait Achab Roi d’Israël, il se prosterna devant toute l’armée des cieux, et il les servit.

Ostervald

2 Rois 21.3  Il rebâtit les hauts lieux qu’Ézéchias, son père, avait détruits ; il dressa des autels à Baal ; il fit une image d’Ashéra comme avait fait Achab, roi d’Israël ; et il se prosterna devant toute l’armée des cieux et la servit.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Rois 21.3  Il rebâtit les hauts lieux que ’Hiskiahou son père avait anéantis ; il éleva des autels à Baal, et fit un aschera (bocage), comme avait fait A’hab, roi d’Israel ; il se prosterna devant toute l’armée du ciel, et la servit.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Rois 21.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Rois 21.3  Et il releva les tertres qu’avait rasés Ezéchias, son père, et dressa des autels à Baal et fit une Astarté comme avait fait Achab, roi d’Israël, et il adora toute l’armée des cieux, qu’il servit.

Bible de Lausanne

2 Rois 21.3  Il rebâtit les hauts-lieux qu’Ezéchias, son père, avait détruits, et il éleva des autels à Baal, et il fit une Aschère comme avait fait Achab, roi d’Israël, et il se prosterna devant toute l’armée des cieux et les servit.

Nouveau Testament Oltramare

2 Rois 21.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Rois 21.3  Et il rebâtit les hauts lieux qu’Ézéchias, son père, avait détruits, et éleva des autels à Baal, et fit une ashère, comme avait fait Achab, roi d’Israël, et il se prosterna devant toute l’armée des cieux, et les servit ;

Nouveau Testament Stapfer

2 Rois 21.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Rois 21.3  Et il rebâtit les hauts-lieux qu’avait détruits Ézéchias, son père ; il éleva des autels à Baal, il fit une aschère, comme avait fait Achab, roi d’Israël, et il se prosterna devant toute l’armée des deux, et il les servit.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Rois 21.3  Il rétablit de nouveau les hauts-lieux qu’Ezéchias, son père, avait détruits, érigea des autels à Baal, institua une Achêra à l’exemple d’Achab, roi d’Israël, se prosterna devant toute la milice céleste et l’adora.

Glaire et Vigouroux

2 Rois 21.3  Il rebâtit (en vint à rebâtir) les hauts lieux que son père Ezéchias avait détruits ; il dressa des autels à Baal, et il fit planter des bois sacrés, comme avait fait Achab, roi d’Israël ; il adora tous les astres (toute la milice) du ciel, et il leur sacrifia.

Bible Louis Claude Fillion

2 Rois 21.3  Il rebâtit les hauts lieux que son père Ezéchias avait détruits; il dressa des autels à Baal, et il fit planter des bois sacrés, comme avait fait Achab, roi d’Israël; il adora tous les astres du ciel, et il leur sacrifia.

Louis Segond 1910

2 Rois 21.3  Il rebâtit les hauts lieux qu’Ézéchias, son père, avait détruits, il éleva des autels à Baal, il fit une idole d’Astarté, comme avait fait Achab, roi d’Israël, et il se prosterna devant toute l’armée des cieux et la servit.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Rois 21.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Rois 21.3  Il rebâtit les hauts lieux qu’Ezéchias, son père avait détruits ; il éleva des autels à Baal, il fit une aschérah, comme avait fait Achab, roi d’Israël, et il se prosterna devant toute l’armée du ciel et la servit.

Bible Pirot-Clamer

2 Rois 21.3  Il rebâtit les hauts lieux qu’Ezéchias, son père, avait détruits. Il dressa des autels à Baal et il fit une aschéra, comme avait fait Achab, roi d’Israël, et il se prosterna devant toute l’armée des cieux et il les servit.

Bible de Jérusalem

2 Rois 21.3  Il rebâtit les hauts lieux qu’avait détruits Ézéchias, son père, il éleva des autels à Baal et fabriqua un pieu sacré, comme avait fait Achab, roi d’Israël, il se prosterna devant toute l’armée du ciel et lui rendit un culte.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Rois 21.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 21.3  Il rebâtit les hauts lieux qu’Ezéchias, son père, avait détruits, il éleva des autels à Baal, il fit une idole d’Astarté, comme avait fait Achab, roi d’Israël, et il se prosterna devant toute l’armée des cieux et la servit.

Bible André Chouraqui

2 Rois 21.3  Il retourne et rebâtit les tertres que Hizqyahou, son père, avait fait disparaître. Il érige des autels à Ba’al et fait une Ashéra, comme avait fait Ahab, roi d’Israël. Il se prosterne devant toute la milice des ciels. Il les sert.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Rois 21.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Rois 21.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Rois 21.3  Il reconstruisit les Hauts-Lieux que son père Ézékias avait fait disparaître. Il dressa un autel à Baal, un pieu sacré comme l’avait fait Akab, roi d’Israël; il se prosterna devant toute l’Armée des Cieux et se mit à la servir.

Segond 21

2 Rois 21.3  Il reconstruisit les hauts lieux que son père Ezéchias avait détruits, il érigea des autels en l’honneur de Baal et il fit un poteau sacré, comme l’avait fait le roi d’Israël Achab. Il se prosterna devant tous les corps célestes et les servit.

King James en Français

2 Rois 21.3  Il rebâtit les hauts lieux qu’Ézéchias, son père, avait détruits; il dressa des autels à Baal; il fit une image d’Ashéra comme avait fait Achab, roi d’Israël; et il se prosterna devant toute l’armée des cieux et la servit.

La Septante

2 Rois 21.3  καὶ ἐπέστρεψεν καὶ ᾠκοδόμησεν τὰ ὑψηλά ἃ κατέσπασεν Εζεκιας ὁ πατὴρ αὐτοῦ καὶ ἀνέστησεν θυσιαστήριον τῇ Βααλ καὶ ἐποίησεν ἄλση καθὼς ἐποίησεν Αχααβ βασιλεὺς Ισραηλ καὶ προσεκύνησεν πάσῃ τῇ δυνάμει τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἐδούλευσεν αὐτοῖς.

La Vulgate

2 Rois 21.3  conversusque est et aedificavit excelsa quae dissipaverat Ezechias pater eius et erexit aras Baal et fecit lucos sicut fecerat Ahab rex Israhel et adoravit omnem militiam caeli et coluit eam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 21.3  וַיָּ֗שָׁב וַיִּ֨בֶן֙ אֶת־הַבָּמֹ֔ות אֲשֶׁ֥ר אִבַּ֖ד חִזְקִיָּ֣הוּ אָבִ֑יו וַיָּ֨קֶם מִזְבְּחֹ֜ת לַבַּ֗עַל וַיַּ֤עַשׂ אֲשֵׁרָה֙ כַּאֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֗ה אַחְאָב֙ מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל וַיִּשְׁתַּ֨חוּ֙ לְכָל־צְבָ֣א הַשָּׁמַ֔יִם וַֽיַּעֲבֹ֖ד אֹתָֽם׃

SBL Greek New Testament

2 Rois 21.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.