Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Rois 21.14

Comparateur biblique pour 2 Rois 21.14

Lemaistre de Sacy

2 Rois 21.14  J’abandonnerai les restes de mon héritage, et je les livrerai entre les mains de leurs ennemis ; et tous ceux qui les haïssent les pilleront et les ravageront :

David Martin

2 Rois 21.14  Et j’abandonnerai le reste de mon héritage, et je les livrerai entre les mains de leurs ennemis ; et ils seront en pillage, et en proie à tous leurs ennemis.

Ostervald

2 Rois 21.14  Et j’abandonnerai le reste de mon héritage ; et je les livrerai entre les mains de leurs ennemis, et ils seront en pillage et en proie à tous leurs ennemis ;

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Rois 21.14  J’abandonnerai le reste de mon héritage ; je les livrerai entre les mains de leurs ennemis, et ils seront en proie et en pillage devant tous leurs ennemis.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Rois 21.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Rois 21.14  Et je ferai abandon du reste de mon héritage que je livrerai à la merci de leurs ennemis, afin qu’ils soient une proie, une dépouille pour tous leurs ennemis,

Bible de Lausanne

2 Rois 21.14  Et je délaisserai le reste de mon héritage, et je les livrerai aux mains de leurs ennemis, et ils seront pillés et dépouillés par tous leurs ennemis,

Nouveau Testament Oltramare

2 Rois 21.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Rois 21.14  Et j’abandonnerai le reste de mon héritage, et je les livrerai en la main de leurs ennemis ; et ils seront le butin et la proie de tous leurs ennemis,

Nouveau Testament Stapfer

2 Rois 21.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Rois 21.14  Et j’abandonnerai le reste de mon héritage, et je les livrerai aux mains de leurs ennemis ; ils seront le butin et la proie de tous leurs ennemis,

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Rois 21.14  J’abandonnerai les débris de mon héritage, je les livrerai au pouvoir de leurs ennemis, qui tous les pilleront et les dépouilleront,

Glaire et Vigouroux

2 Rois 21.14  J’abandonnerai les restes de mon héritage, et les livrerai entre les mains de leurs ennemis, et tous ceux qui les haïssent les pilleront et les ravageront ;

Bible Louis Claude Fillion

2 Rois 21.14  J’abandonnerai les restes de Mon héritage, et les livrerai entre les mains de leurs ennemis, et tous ceux qui les haïssent les pilleront et les ravageront;

Louis Segond 1910

2 Rois 21.14  J’abandonnerai le reste de mon héritage, et je les livrerai entre les mains de leurs ennemis ; et ils deviendront le butin et la proie de tous leurs ennemis,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Rois 21.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Rois 21.14  J’abandonnerai le reste de mon héritage, et je les livrerai entre les mains de leurs ennemis, et ils deviendront la proie et le butin de tous leurs ennemis :

Bible Pirot-Clamer

2 Rois 21.14  J’abandonnerai le reste de mon héritage et je les livrerai entre les mains de leurs ennemis, et ils deviendront la proie et le butin de tous leurs ennemis :

Bible de Jérusalem

2 Rois 21.14  Je rejetterai les restants de mon héritage, je les livrerai entre les mains de leurs ennemis, ils serviront de proie et de butin à tous leurs ennemis,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Rois 21.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 21.14  J’abandonnerai le reste de mon héritage, et je les livrerai entre les mains de leurs ennemis ; et ils deviendront le butin et la proie de tous leurs ennemis,

Bible André Chouraqui

2 Rois 21.14  Je lâche le reste de ma possession. Je les donne dans la main de leurs ennemis. Ils sont au pillage et à la spoliation de tous leurs ennemis,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Rois 21.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Rois 21.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Rois 21.14  Je rejetterai le reste de ceux qui m’appartenaient, je les livrerai aux mains de leurs ennemis et ils deviendront la proie et le butin de tous leurs ennemis.

Segond 21

2 Rois 21.14  J’abandonnerai le reste de mon héritage et je les livrerai entre les mains de leurs ennemis. Ils deviendront le butin et la proie de tous leurs ennemis

King James en Français

2 Rois 21.14  Et j’abandonnerai le reste de mon héritage; et je les livrerai entre les mains de leurs ennemis, et ils seront en pillage et en proie à tous leurs ennemis;

La Septante

2 Rois 21.14  καὶ ἀπώσομαι τὸ ὑπόλειμμα τῆς κληρονομίας μου καὶ παραδώσω αὐτοὺς εἰς χεῖρας ἐχθρῶν αὐτῶν καὶ ἔσονται εἰς διαρπαγὴν καὶ εἰς προνομὴν πᾶσιν τοῖς ἐχθροῖς αὐτῶν.

La Vulgate

2 Rois 21.14  dimittam vero reliquias hereditatis meae et tradam eas in manu inimicorum eius eruntque in vastitate et rapina cunctis adversariis suis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 21.14  וְנָטַשְׁתִּ֗י אֵ֚ת שְׁאֵרִ֣ית נַחֲלָתִ֔י וּנְתַתִּ֖ים בְּיַ֣ד אֹֽיְבֵיהֶ֑ם וְהָי֥וּ לְבַ֛ז וְלִמְשִׁסָּ֖ה לְכָל־אֹיְבֵיהֶֽם׃

SBL Greek New Testament

2 Rois 21.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.