2 Rois 21.11 Parce que Manassé, roi de Juda, a commis ces abominations encore plus détestables que tout ce que les Amorrhéens avaient fait avant lui, et qu’il a fait pécher Juda par ses infamies ;
David Martin
2 Rois 21.11 Parce que Manassé Roi de Juda a commis ces abominations, faisant pis que tout ce qu’ont fait les Amorrhéens qui ont été avant lui, et parce aussi qu’il a fait pécher Juda par ses dieux de fiente :
Ostervald
2 Rois 21.11 Parce que Manassé, roi de Juda, a commis de telles abominations, faisant pis que tout ce qu’ont fait les Amoréens avant lui, et qu’il a fait aussi pécher Juda par ses idoles ;
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Rois 21.11Parce que Menasché, roi de Iehouda, a fait ces abominations, agissant plus mal que tout ce qu’ont mal fait les Amoréens qui (ont été) avant lui, et qu’il a aussi entraîné au péché Iehouda par ses idoles.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Rois 21.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Rois 21.11Parce que Manassé, roi de Juda, a pratiqué ces abominations faisant pis que tout ce qu’avaient, fait les Amoréens, antérieurs à lui, et qu’il a aussi entraîné Juda au péché par son idolâtrie,
Bible de Lausanne
2 Rois 21.11Parce que Manassé, roi de Juda, a pratiqué ces abominations, [et] a fait pis que tout ce qu’ont fait les Amoréens qui ont été avant lui, et qu’il a même fait pécher Juda par ses idoles,
Nouveau Testament Oltramare
2 Rois 21.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Rois 21.11 Parce que Manassé, roi de Juda, a pratiqué ces abominations, et a fait le mal plus que tout ce qu’ont fait les Amoréens qui ont été avant lui, et qu’il a fait pécher aussi Juda par ses idoles,
Nouveau Testament Stapfer
2 Rois 21.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Rois 21.11 Parce que Manassé, roi de Juda, a commis ces abominations et fait le mal plus que tout ce qu’avaient fait les Amorrhéens qui étaient avant lui, et qu’il a fait pécher même Juda par ses idoles infâmes,
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Rois 21.11 « Puisque Manassé, roi de Juda, s’est rendu coupable de ces abominations en faisant le mal plus que les Amorréens qui l’avaient précédé, et qu’il a entraîné même Juda au péché par ses idoles,
Glaire et Vigouroux
2 Rois 21.11Parce que Manassé, roi de Juda, a commis ces abominations encore plus détestables que tout ce que les Amorrhéens avaient fait avant lui, et qu’il a fait pécher Juda par ses infamies (impuretés),
Bible Louis Claude Fillion
2 Rois 21.11Parce que Manassé, roi de Juda, a commis ces abominations encore plus détestables que tout ce que les Amorrhéens avaient fait avant lui, et qu’il a fait pécher Juda par ses infamies,
Louis Segond 1910
2 Rois 21.11 Parce que Manassé, roi de Juda, a commis ces abominations, parce qu’il a fait pis que tout ce qu’avaient fait avant lui les Amoréens, et parce qu’il a aussi fait pécher Juda par ses idoles,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Rois 21.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Rois 21.11 « Parce que Manassé, roi de Juda, a commis ces abominations, parce qu’il a fait pire que tout ce qu’avaient fait avant lui les Amorrhéens, et parce qu’il a fait aussi pécher Juda par ses idoles,
Bible Pirot-Clamer
2 Rois 21.11“Parce que Manassé, roi de Juda, a commis ces abominations, qu’il a fait le mal plus que tout ce qu’avaient fait les Amorrhéens avant lui et qu’il a fait pécher aussi Juda par ses idoles,
Bible de Jérusalem
2 Rois 21.11"Parce que Manassé, roi de Juda, a commis ces abominations, qu’il a agi plus mal que tout ce qu’avaient fait avant lui les Amorites et qu’il a entraîné Juda lui aussi à pécher avec ses idoles,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Rois 21.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Rois 21.11 Parce que Manassé, roi de Juda, a commis ces abominations, parce qu’il a fait pis que tout ce qu’avaient fait avant lui les Amoréens, et parce qu’il a aussi fait pécher Juda par ses idoles,
Bible André Chouraqui
2 Rois 21.11« Parce que Menashè, roi de Iehouda, a fait ces abominations, qu’il a méfait plus que tous les Emori qui ont agi avant lui, qu’il a fait aussi fauter Iehouda avec ses crottes,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Rois 21.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Rois 21.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Rois 21.11“Manassé, roi de Juda, a fait des choses honteuses. Il a agi plus mal encore que les Amorites qui étaient là auparavant, et par ses idoles il a fait pécher Juda.
Segond 21
2 Rois 21.11 « Parce que Manassé, le roi de Juda, a commis ces actes abominables, parce qu’il a fait pire que tout ce que les Amoréens avaient fait avant lui et parce qu’il a aussi fait pécher Juda par ses idoles,
King James en Français
2 Rois 21.11 Parce que Manassé, roi de Juda, a commis de telles abominations, faisant pis que tout ce qu’ont fait les Amoréens avant lui, et qu’il a fait aussi pécher Juda par ses idoles;
2 Rois 21.11quia fecit Manasses rex Iuda abominationes istas pessimas super omnia quae fecerunt Amorrei ante eum et peccare fecit etiam Iudam in inmunditiis suis