Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Rois 20.17

Comparateur biblique pour 2 Rois 20.17

Lemaistre de Sacy

2 Rois 20.17  Il viendra un temps où tout ce qui est dans votre maison, et tout ce que vos pères y ont amassé jusqu’à ce jour, sera transporté à Babylone, sans qu’il en demeure rien, dit le Seigneur.

David Martin

2 Rois 20.17  Voici, les jours viendront que tout ce qui est dans ta maison, et ce que tes pères ont amassé dans leurs trésors jusqu’à ce jour, sera emporté à Babylone ; il n’en demeurera rien de reste, a dit l’Éternel.

Ostervald

2 Rois 20.17  Voici, les jours viennent où tout ce qui est dans ta maison et ce que tes pères ont amassé dans leurs trésors jusqu’à ce jour, sera emporté à Babylone. Il n’en demeurera rien de reste, dit l’Éternel.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Rois 20.17  Voici, des jours viendront que tout ce qui est dans ta maison et ce que tes pères ont amassé jusqu’à ce jour, sera emporté à Babylone ; il n’en restera rien, dit l’Éternel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Rois 20.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Rois 20.17  Voici, les jours viennent où sera emporté tout ce qui est dans ton palais et tout ce qu’ont amassé tes pères jusqu’à ce jour, à Babel ; il ne restera rien, dit l’Éternel.

Bible de Lausanne

2 Rois 20.17  Voici, des jours viennent où tout ce qui est dans ta maison, et ce que tes pères ont accumulé jusqu’à ce jour, sera porté à Babylone ; il n’en restera rien, dit l’Éternel.

Nouveau Testament Oltramare

2 Rois 20.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Rois 20.17  Voici, des jours viennent où tout ce qui est dans ta maison, et ce que tes pères ont amassé jusqu’à ce jour, sera porté à Babylone ; il n’en restera rien, dit l’Éternel.

Nouveau Testament Stapfer

2 Rois 20.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Rois 20.17  Voici, des jours viennent où tout ce qui est dans ta maison, et tout ce que tes pères ont amassé jusqu’à ce jour, sera emporté à Babylone ; il n’en restera rien, dit l’Éternel ;

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Rois 20.17  Il viendra un temps où l’on emportera en Babylonie tout ce que renferme ton palais avec tes trésors amassés par tes aïeux ; il n’en restera rien, dit l’Éternel.

Glaire et Vigouroux

2 Rois 20.17  Il viendra un temps où tout ce qui est dans ta maison, et tout ce que tes pères y ont amassé jusqu’à ce jour sera transporté à Babylone, sans qu’il en demeure rien, dit le Seigneur.

Bible Louis Claude Fillion

2 Rois 20.17  Il viendra un temps où tout ce qui est dans votre maison, et tout ce que vos pères y ont amassé jusqu’à ce jour sera transporté à Babylone, sans qu’il en demeure rien, dit le Seigneur.

Louis Segond 1910

2 Rois 20.17  Voici, les temps viendront où l’on emportera à Babylone tout ce qui est dans ta maison et ce que tes pères ont amassé jusqu’à ce jour ; il n’en restera rien, dit l’Éternel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Rois 20.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Rois 20.17  Voici que des jours viendront où l’on emportera à Babylone tout ce qui est dans ta maison et ce que tes pères ont amassé jusqu’à ce jour ; il n’en restera rien, dit Yahweh.

Bible Pirot-Clamer

2 Rois 20.17  Voici que les jours viennent où tout ce qui est ta maison et qu’ont amassé tes pères jusqu’à ce jour sera transporté à Babylone : il n’en restera rien, déclare Yahweh,

Bible de Jérusalem

2 Rois 20.17  Des jours viennent où tout ce qui est dans ton palais, tout ce qu’ont amassé tes pères jusqu’à ce jour, sera emporté à Babylone, rien ne sera laissé, dit Yahvé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Rois 20.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 20.17  Voici, les temps viendront où l’on emportera à Babylone tout ce qui est dans ta maison et ce que tes pères ont amassé jusqu’à ce jour ; il n’en restera rien, dit l’Éternel.

Bible André Chouraqui

2 Rois 20.17  Voici, les jours viennent où tout ce qui est en ta maison, ce que tes pères ont thésaurisé jusqu’à ce jour, sera emporté à Babèl. Il n’en restera pas un propos, dit IHVH-Adonaï.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Rois 20.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Rois 20.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Rois 20.17  Des jours viendront où l’on emportera à Babylone tout ce qui se trouve dans ton palais, tout ce que tes pères ont entassé jusqu’à ce jour; il n’en restera rien, dit Yahvé.

Segond 21

2 Rois 20.17  Les jours viendront où l’on emportera à Babylone tout ce qu’il y a chez toi et que tes ancêtres ont accumulé jusqu’à aujourd’hui. Il n’en restera rien, dit l’Éternel.

King James en Français

2 Rois 20.17  Voici, les jours viennent où tout ce qui est dans ta maison et ce que tes pères ont amassé dans leurs trésors jusqu’à ce jour, sera emporté à Babylone. Il n’en demeurera rien de reste, dit le SEIGNEUR.

La Septante

2 Rois 20.17  ἰδοὺ ἡμέραι ἔρχονται καὶ λημφθήσεται πάντα τὰ ἐν τῷ οἴκῳ σου καὶ ὅσα ἐθησαύρισαν οἱ πατέρες σου ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης εἰς Βαβυλῶνα καὶ οὐχ ὑπολειφθήσεται ῥῆμα ὃ εἶπεν κύριος.

La Vulgate

2 Rois 20.17  ecce dies venient et auferentur omnia quae sunt in domo tua et quae condiderunt patres tui usque in diem hanc in Babylone non remanebit quicquam ait Dominus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 20.17  הִנֵּה֮ יָמִ֣ים בָּאִים֒ וְנִשָּׂ֣א׀ כָּל־אֲשֶׁ֣ר בְּבֵיתֶ֗ךָ וַאֲשֶׁ֨ר אָצְר֧וּ אֲבֹתֶ֛יךָ עַד־הַיֹּ֥ום הַזֶּ֖ה בָּבֶ֑לָה לֹֽא־יִוָּתֵ֥ר דָּבָ֖ר אָמַ֥ר יְהוָֽה׃

SBL Greek New Testament

2 Rois 20.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.