Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Rois 18.8

Comparateur biblique pour 2 Rois 18.8

Lemaistre de Sacy

2 Rois 18.8  Il battit les Philistins jusqu’à Gaza, et ruina leurs terres depuis les tours des gardes jusqu’aux villes fortes.

David Martin

2 Rois 18.8  Il frappa les Philistins jusqu’à Gaza, et ses confins, depuis les tours des gardes jusqu’aux villes fortes.

Ostervald

2 Rois 18.8  Il battit les Philistins jusqu’à Gaza et ses frontières, depuis les tours des gardes jusqu’aux villes fortes.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Rois 18.8  Ce fut lui qui battit les Pelichtime jusqu’à Aza et (ravagea) leurs confins, depuis la tour des gardes jusqu’aux villes fortes.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Rois 18.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Rois 18.8  Il battit les Philistins jusqu’à Gaza et [ravagea] leur territoire depuis la tour d’observation aux villes fortes.

Bible de Lausanne

2 Rois 18.8  Ce fut lui qui frappa les Philistins jusqu’à Gaza, ainsi que leur territoire, depuis les tours des gardes jusqu’aux villes fortes.

Nouveau Testament Oltramare

2 Rois 18.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Rois 18.8  Il frappa les Philistins jusqu’à Gaza, et ses confins, depuis la tour des gardes jusqu’à la ville forte.

Nouveau Testament Stapfer

2 Rois 18.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Rois 18.8  Il frappa les Philistins jusqu’à Gaza et son territoire, depuis les [simples] tours de garde jusqu’aux villes fortes.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Rois 18.8  C’est lui qui battit les Philistins jusqu’à ce qu’il se fût emparé de Gaza et de son territoire, depuis la tour des guetteurs jusqu’à la ville fortifiée.

Glaire et Vigouroux

2 Rois 18.8  Il battit les Philistins jusqu’à Gaza, et il ruina leurs terres, depuis les tours (la Tour) des gardes jusqu’aux villes fortes (à la Cité fortifiée).

Bible Louis Claude Fillion

2 Rois 18.8  Il battit les Philistins jusqu’à Gaza, et il ruina leurs terres, depuis les tours des gardes jusqu’aux villes fortes.

Louis Segond 1910

2 Rois 18.8  Il battit les Philistins jusqu’à Gaza, et ravagea leur territoire depuis les tours des gardes jusqu’aux villes fortes.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Rois 18.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Rois 18.8  Il battit les Philistins jusqu’à Gaza et ravagea son territoire, depuis la tour des gardiens jusqu’aux villes fortes.

Bible Pirot-Clamer

2 Rois 18.8  Il frappa les Philistins jusqu’à Gaza et tout leur territoire, depuis les tours de garde jusqu’aux villes fortifiées.

Bible de Jérusalem

2 Rois 18.8  C’est lui qui battit les Philistins jusqu’à Gaza, dévastant leur territoire, depuis les tours de garde jusqu’aux villes fortes.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Rois 18.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 18.8  Il battit les Philistins jusqu’à Gaza, et ravagea leur territoire depuis les tours des gardes jusqu’aux villes fortes.

Bible André Chouraqui

2 Rois 18.8  Il frappe les Pelishtîm jusqu’à ’Aza et ses frontières, de la tour des vigiles jusqu’à la ville fortifiée.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Rois 18.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Rois 18.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Rois 18.8  il écrasa les Philistins jusqu’à Gaza et ses environs, détruisant tours de garde et villes fortes.

Segond 21

2 Rois 18.8  Il porta des coups aux Philistins jusqu’à Gaza et dévasta leur territoire, aussi bien les simples tours de garde que les villes fortifiées.

King James en Français

2 Rois 18.8  Il battit les Philistins jusqu’à Gaza et ses frontières, depuis les tours des gardes jusqu’aux villes fortes.

La Septante

2 Rois 18.8  αὐτὸς ἐπάταξεν τοὺς ἀλλοφύλους ἕως Γάζης καὶ ἕως ὁρίου αὐτῆς ἀπὸ πύργου φυλασσόντων καὶ ἕως πόλεως ὀχυρᾶς.

La Vulgate

2 Rois 18.8  ipse percussit Philistheos usque Gazam et omnes terminos eorum a turre custodum usque ad civitatem muratam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 18.8  הֽוּא־הִכָּ֧ה אֶת־פְּלִשְׁתִּ֛ים עַד־עַזָּ֖ה וְאֶת־גְּבוּלֶ֑יהָ מִמִּגְדַּ֥ל נֹוצְרִ֖ים עַד־עִ֥יר מִבְצָֽר׃ פ

SBL Greek New Testament

2 Rois 18.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.