Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Rois 18.16

Comparateur biblique pour 2 Rois 18.16

Lemaistre de Sacy

2 Rois 18.16  Alors Ezéchias détacha, des battants des portes du temple du Seigneur, les lames d’or que lui-même y avait attachées, et les donna au roi des Assyriens.

David Martin

2 Rois 18.16  En ce temps-là Ezéchias mit en pièces les portes du Temple de l’Éternel, et les linteaux que lui-même avait couverts [de lames d’or], et il les donna au Roi des Assyriens.

Ostervald

2 Rois 18.16  En ce temps-là, Ézéchias enleva l’or dont lui-même avait couvert les portes du temple de l’Éternel et ses linteaux, et le donna au roi d’Assyrie.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Rois 18.16  En ce temps ’Hiskiahou abattit les battants du héchal (temple) de l’Éternel et les linteaux que (lui) ’Hiskiahou, roi de Iehouda, avait couverts, et les donna au roi d’Aschour.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Rois 18.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Rois 18.16  Dans cette circonstance Ezéchias coupa les portes du temple de l’Éternel et leurs cadres qu’avait plaqués Ezéchias, roi de Juda, et les remit au roi d’Assyrie.

Bible de Lausanne

2 Rois 18.16  En ce temps-là Ezéchias coupa les portes du palais de l’Éternel, et les piliers qu’Ezéchias, roi de Juda, avait fait revêtir [d’or], et il les donna au roi d’Assur.

Nouveau Testament Oltramare

2 Rois 18.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Rois 18.16  En ce temps-là, Ézéchias dépouilla les portes du temple de l’Éternel, et les piliers qu’Ézéchias, roi de Juda, avait recouverts d’or, et il les donna au roi d’Assyrie.

Nouveau Testament Stapfer

2 Rois 18.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Rois 18.16  Dans ce temps Ézéchias enleva les portes du temple de l’Éternel et les jambages qu’Ézéchias, roi de Juda, avait plaqués, et il les donna au roi d’Assyrie.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Rois 18.16  Ce fut en ce temps qu’Ezéchias dépouilla de leur or, pour le remettre au roi d’Assyrie, les portes du sanctuaire de Dieu et les linteaux que lui, Ezéchias, roi de Juda, avait fait revêtir de plaques.

Glaire et Vigouroux

2 Rois 18.16  Ce fut alors qu’Ezéchias détacha des battants des portes du temple du Seigneur les lames d’or que lui-même y avait attachées, et les donna au roi des Assyriens.

Bible Louis Claude Fillion

2 Rois 18.16  Ce fut alors qu’Ezéchias détacha des battants des portes du temple du Seigneur les lames d’or que lui-même y avait attachées, et les donna au roi des Assyriens.

Louis Segond 1910

2 Rois 18.16  Ce fut alors qu’Ézéchias, roi de Juda, enleva, pour les livrer au roi d’Assyrie, les lames d’or dont il avait couvert les portes et les linteaux du temple de l’Éternel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Rois 18.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Rois 18.16  En ce temps-là Ezéchias, roi de Juda, brisa les portes du temple de Yahweh et les piliers qu’Ezéchias, roi de Juda, avait lui-même revêtus d’or, et il donna l’or au roi d’Assyrie.

Bible Pirot-Clamer

2 Rois 18.16  A cette occasion, Ezéchias brisa les portes du Temple et les colonnes qu’Ezéchias lui-même, roi de Juda, avait recouvertes d’or, et il le donna au roi d’Assyrie.

Bible de Jérusalem

2 Rois 18.16  C’est alors qu’Ézéchias fit sauter le revêtement des battants et des montants des portes du sanctuaire de Yahvé, que..., roi de Juda, avait plaqués de métal, et le livra au roi d’Assyrie.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Rois 18.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 18.16  Ce fut alors qu’Ezéchias, roi de Juda, enleva, pour les livrer au roi d’Assyrie, les lames d’or dont il avait couvert les portes et les linteaux du temple de l’Éternel.

Bible André Chouraqui

2 Rois 18.16  En ce temps Hizqyahou démonte les portails du palais de IHVH-Adonaï et les chambranles que Hizqyahou, roi de Iehouda, avait plaqués, et les donne au roi d’Ashour.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Rois 18.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Rois 18.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Rois 18.16  En ce temps-là Ézékias, roi de Juda, enleva des portes du Temple de Yahvé et de leurs montants, l’or dont il les avait revêtus, pour le donner au roi d’Assyrie.

Segond 21

2 Rois 18.16  Ce fut alors qu’Ezéchias, le roi de Juda, enleva les lames d’or dont il avait couvert les portes et les linteaux du temple de l’Éternel pour les donner au roi d’Assyrie.

King James en Français

2 Rois 18.16  En ce temps-là, Ézéchias enleva l’or dont lui-même avait couvert les portes du temple du SEIGNEUR et ses linteaux, et le donna au roi d’Assyrie.

La Septante

2 Rois 18.16  ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ συνέκοψεν Εζεκιας τὰς θύρας ναοῦ κυρίου καὶ τὰ ἐστηριγμένα ἃ ἐχρύσωσεν Εζεκιας βασιλεὺς Ιουδα καὶ ἔδωκεν αὐτὰ βασιλεῖ Ἀσσυρίων.

La Vulgate

2 Rois 18.16  in tempore illo confregit Ezechias valvas templi Domini et lamminas auri quas ipse adfixerat et dedit eas regi Assyriorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 18.16  בָּעֵ֣ת הַהִ֗יא קִצַּ֨ץ חִזְקִיָּ֜ה אֶת־דַּלְתֹ֨ות הֵיכַ֤ל יְהוָה֙ וְאֶת־הָאֹ֣מְנֹ֔ות אֲשֶׁ֣ר צִפָּ֔ה חִזְקִיָּ֖ה מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה וַֽיִּתְּנֵ֖ם לְמֶ֥לֶךְ אַשּֽׁוּר׃ פ

SBL Greek New Testament

2 Rois 18.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.