Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Rois 17.16

Comparateur biblique pour 2 Rois 17.16

Lemaistre de Sacy

2 Rois 17.16  Ils avaient abandonné toutes les ordonnances du Seigneur, leur Dieu ; ils s’étaient fait deux veaux de fonte ; ils avaient planté de grands bois, avaient adoré tous les astres du ciel, et avaient servi Baal.

David Martin

2 Rois 17.16  Et ayant abandonné tous les commandements de l’Éternel leur Dieu, ils s’étaient fait des simulacres de fonte, [c’est-à-dire] deux veaux, et avaient planté des bocages, et s’étaient prosternés devant toute l’armée des cieux, et avaient servi Bahal.

Ostervald

2 Rois 17.16  Et, ayant abandonné tous les commandements de l’Éternel leur Dieu, ils se firent des images de fonte, deux veaux ; ils firent des emblèmes d’Ashéra, ils se prosternèrent devant toute l’armée des cieux, et ils servirent Baal.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Rois 17.16  Ils avaient abandonné tous les commandements de l’Éternel leur Dieu ; ils s’étaient fait deux veaux de fonte ; ils avaient fait des Aschera (bocages) ; ils s’étaient prosternés devant tous les ordres célestes, et avaient servi Baal.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Rois 17.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Rois 17.16  Et ils négligèrent tous les commandements de l’Éternel, leur Dieu, et se fabriquèrent des images de fonte, deux veaux, et ils se firent des Astartés, et adorèrent toute l’armée des cieux, et rendirent un culte à Baal.

Bible de Lausanne

2 Rois 17.16  Et ils abandonnèrent tous les commandements de l’Éternel, leur Dieu, et se firent des images de fonte (les deux veaux), et firent des Aschères, et se prosternèrent devant toute l’armée des cieux, et servirent Baal.

Nouveau Testament Oltramare

2 Rois 17.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Rois 17.16  Et ils abandonnèrent tous les commandements de l’Éternel, leur Dieu, et se firent des images de fonte, deux veaux, et se firent des ashères, et se prosternèrent devant toute l’armée des cieux, et servirent Baal.

Nouveau Testament Stapfer

2 Rois 17.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Rois 17.16  et ils abandonnèrent toutes les ordonnances de l’Éternel, leur Dieu, et ils se firent deux veaux de fonte, et ils firent des aschères et se prosternèrent devant toute l’armée des cieux et servirent Baal ;

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Rois 17.16  avaient abandonné tous les commandements de l’Éternel, leur Dieu, s’étaient fabriqué des idoles de fonte, – deux veaux – confectionné des images d’Astarté ; ils s’étaient prosternés devant toute l’armée des cieux et avaient servi Baal.

Glaire et Vigouroux

2 Rois 17.16  Ils avaient abandonné (abandonnèrent) toutes les ordonnances du Seigneur leur Dieu ; ils s’étaient fait (se firent) deux veaux de fonte, ils avaient planté (plantèrent) des bois sacrés, adoré (adorèrent) tous les astres du ciel, et ils avaient servi (servirent) Baal.

Bible Louis Claude Fillion

2 Rois 17.16  Ils avaient abandonné toutes les ordonnances du Seigneur leur Dieu; ils s’étaient fait deux veaux de fonte, ils avaient planté des bois sacrés, adoré tous les astres du ciel, et ils avaient servi Baal.

Louis Segond 1910

2 Rois 17.16  Ils abandonnèrent tous les commandements de l’Éternel, leur Dieu, ils se firent deux veaux en fonte, ils fabriquèrent des idoles d’Astarté, ils se prosternèrent devant toute l’armée des cieux, et ils servirent Baal.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Rois 17.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Rois 17.16  Ils abandonnèrent tous les commandements de Yahweh, leur Dieu, ils se firent deux veaux en fonte, et ils se firent des aschérahs ; ils se prosternèrent devant toute l’armée des cieux et ils servirent Baal.

Bible Pirot-Clamer

2 Rois 17.16  Ils abandonnèrent tous les commandements de Yahweh, leur Dieu, ils se firent deux veaux en fonte, ils se firent des aschéras ; ils se prosternèrent devant toute l’armée des cieux et ils servirent Baal.

Bible de Jérusalem

2 Rois 17.16  Ils rejetèrent tous les commandements de Yahvé leur Dieu, et se firent des idoles fondues, les deux veaux, ils se firent un pieu sacré, ils se prosternèrent devant toute l’armée du ciel et rendirent un culte à Baal.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Rois 17.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 17.16  Ils abandonnèrent tous les commandements de l’Éternel, leur Dieu, ils se firent deux veaux en métal fondu, ils fabriquèrent des idoles d’Astarté, ils se prosternèrent devant toute l’armée des cieux, et ils servirent Baal.

Bible André Chouraqui

2 Rois 17.16  Ils ont abandonné tous les ordres de IHVH-Adonaï, leur Elohîms, ils se sont fait une fonte, deux veaux ; ils ont fait une Ashéra ; ils se sont prosternés devant toute la milice des ciels, ils ont servi Ba’al.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Rois 17.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Rois 17.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Rois 17.16  Ils abandonnèrent tous les commandements de Yahvé leur Dieu, ils se firent des idoles de métal: leurs deux veaux! Ils dressèrent des pieux sacrés, ils se prosternèrent devant toutes les puissances du ciel, et ils servirent Baal.

Segond 21

2 Rois 17.16  Ils ont abandonné tous les commandements de l’Éternel, leur Dieu. Ils se sont fait deux veaux en métal fondu, ils ont fabriqué des poteaux d’Astarté, ils se sont prosternés devant tous les corps célestes et ils ont servi Baal.

King James en Français

2 Rois 17.16  Et, ayant abandonné tous les commandements du SEIGNEUR leur Dieu, ils se firent des images de fonte, deux veaux; ils firent des emblèmes d’Ashéra, ils se prosternèrent devant toute l’armée des cieux, et ils servirent Baal.

La Septante

2 Rois 17.16  ἐγκατέλιπον τὰς ἐντολὰς κυρίου θεοῦ αὐτῶν καὶ ἐποίησαν ἑαυτοῖς χώνευμα δύο δαμάλεις καὶ ἐποίησαν ἄλση καὶ προσεκύνησαν πάσῃ τῇ δυνάμει τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἐλάτρευσαν τῷ Βααλ.

La Vulgate

2 Rois 17.16  et dereliquerunt omnia praecepta Domini Dei sui feceruntque sibi conflatiles duos vitulos et lucos et adoraverunt universam militiam caeli servieruntque Baal

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 17.16  וַיַּעַזְב֗וּ אֶת־כָּל־מִצְוֹת֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֵיהֶ֔ם וַיַּעֲשׂ֥וּ לָהֶ֛ם מַסֵּכָ֖ה שְׁנֵ֣י עֲגָלִ֑ים וַיַּעֲשׂ֣וּ אֲשֵׁירָ֗ה וַיִּֽשְׁתַּחֲווּ֙ לְכָל־צְבָ֣א הַשָּׁמַ֔יִם וַיַּעַבְד֖וּ אֶת־הַבָּֽעַל׃

SBL Greek New Testament

2 Rois 17.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.