Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Rois 17.14

Comparateur biblique pour 2 Rois 17.14

Lemaistre de Sacy

2 Rois 17.14  Et ils n’avaient point voulu écouter le Seigneur ; mais leur tête était devenue dure et inflexible comme celle de leurs pères, qui n’avaient point voulu obéir au Seigneur, leur Dieu.

David Martin

2 Rois 17.14  Mais ils n’avaient point écouté, et ils avaient roidi leur cou, comme leurs pères [avaient roidi] leur cou, lesquels n’avaient point cru à l’Éternel leur Dieu.

Ostervald

2 Rois 17.14  Mais ils n’écoutèrent point, et ils roidirent leur cou, comme avaient fait leurs pères, qui n’avaient point cru à l’Éternel leur Dieu.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Rois 17.14  Mais ils n’avaient point écouté, ils avaient rendu leur cou dur comme le cou de leurs pères, lesquels n’avaient pas cru en l’Éternel leur Dieu.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Rois 17.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Rois 17.14  Mais ils n’écoutèrent point, ils roidirent leur col comme le col de leurs pères, qui n’avaient pas cru en l’Éternel, leur Dieu.

Bible de Lausanne

2 Rois 17.14  Et ils n’écoutèrent point, et roidirent leur cou à l’exemple de leurs{Héb. comme le cou de leurs.} pères, lesquels n’avaient point cru en l’Éternel, leur Dieu.

Nouveau Testament Oltramare

2 Rois 17.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Rois 17.14  Et ils n’écoutèrent pas, et roidirent leur cou comme le cou de leurs pères, qui n’avaient pas cru l’Éternel, leur Dieu.

Nouveau Testament Stapfer

2 Rois 17.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Rois 17.14  et ils n’ont pas écouté et ils ont raidi leur cou comme avaient fait leurs pères, qui n’avaient pas été fidèles à l’Éternel, leur Dieu ;

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Rois 17.14  Mais ils n’avaient rien écouté et avaient raidi leur cou comme leurs pères, qui n’avaient pas foi en l’Éternel, leur Dieu.

Glaire et Vigouroux

2 Rois 17.14  Et ils n’avaient pas écouté ; mais leur tête (cou) était devenu inflexible comme celle (celui) de leurs pères, qui n’avaient pas voulu obéir au Seigneur leur Dieu.

Bible Louis Claude Fillion

2 Rois 17.14  Et ils n’avaient pas écouté; mais leur tête était devenu inflexible comme celle de leurs pères, qui n’avaient point voulu obéir au Seigneur leur Dieu.

Louis Segond 1910

2 Rois 17.14  Mais ils n’écoutèrent point, et ils roidirent leur cou, comme leurs pères, qui n’avaient pas cru en l’Éternel, leur Dieu.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Rois 17.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Rois 17.14  Mais ils n’écoutèrent point, et ils raidirent leur cou, comme leurs pères, qui n’avaient pas cru à Yahweh, leur Dieu.

Bible Pirot-Clamer

2 Rois 17.14  Mais ils n’écoutèrent point et ils raidirent leur cou, comme leurs pères, qui n’avaient pas cru en Yahweh, leur Dieu.

Bible de Jérusalem

2 Rois 17.14  Mais ils n’obéirent pas et raidirent leur nuque plus que n’avaient fait leurs pères, qui n’avaient pas cru en Yahvé leur Dieu.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Rois 17.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 17.14  Mais ils n’écoutèrent point, et ils raidirent leur cou, comme leurs pères, qui n’avaient pas cru en l’Éternel, leur Dieu.

Bible André Chouraqui

2 Rois 17.14  Mais ils n’ont pas entendu ; ils ont durci leur nuque, comme la nuque de leurs pères, qui n’avaient pas adhéré à IHVH-Adonaï, leur Elohîms.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Rois 17.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Rois 17.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Rois 17.14  Mais ils n’écoutèrent pas. Et plus encore que leurs pères, qui n’avaient pas cru en Yahvé, leur Dieu, ils firent la forte tête.

Segond 21

2 Rois 17.14  Mais ils n’ont pas écouté, ils se sont montrés réfractaires comme leurs ancêtres, qui n’avaient pas cru en l’Éternel, leur Dieu.

King James en Français

2 Rois 17.14  Mais ils n’écoutèrent point, et ils roidirent leur cou, comme avaient fait leurs pères, qui n’avaient point cru au SEIGNEUR leur Dieu.

La Septante

2 Rois 17.14  καὶ οὐκ ἤκουσαν καὶ ἐσκλήρυναν τὸν νῶτον αὐτῶν ὑπὲρ τὸν νῶτον τῶν πατέρων αὐτῶν.

La Vulgate

2 Rois 17.14  qui non audierunt sed induraverunt cervicem suam iuxta cervicem patrum suorum qui noluerunt oboedire Domino Deo suo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 17.14  וְלֹ֖א שָׁמֵ֑עוּ וַיַּקְשׁ֤וּ אֶת־עָרְפָּם֙ כְּעֹ֣רֶף אֲבֹותָ֔ם אֲשֶׁר֙ לֹ֣א הֶאֱמִ֔ינוּ בַּֽיהוָ֖ה אֱלֹהֵיהֶֽם׃

SBL Greek New Testament

2 Rois 17.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.