2 Rois 16.10 Alors le roi Achaz alla à Damas au-devant de Théglath-Phalasar, roi des Assyriens, et ayant vu l’autel qui était à Damas, il en envoya au pontife Urie un modèle qui en représentait exactement tout l’ouvrage.
David Martin
2 Rois 16.10 Alors le Roi Achaz s’en alla au devant de Tiglath-piléser Roi d’Assyrie, à Damas ; et le Roi Achaz ayant vu l’autel qui était à Damas, envoya à Urie le Sacrificateur la figure et le modèle de cet autel, selon toute la façon qu’il avait.
Ostervald
2 Rois 16.10 Alors le roi Achaz s’en alla à Damas au-devant de Tiglath-Piléser, roi d’Assyrie. Or le roi Achaz, ayant vu l’autel qui était à Damas, envoya à Urie, le sacrificateur, le dessin et le modèle de cet autel, selon toute sa construction.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Rois 16.10Le roi A’haz alla au-devant de Tiglath-Pilesser, roi d’Aschour, à Doumessek, et voyant l’autel qui y était, le roi A’haz envoya à Ouriah, le cohène, la figure et le modèle de l’autel, selon toute la façon qu’il avait.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Rois 16.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Rois 16.10Puis le roi Achaz s’avança à la rencontre de Thiglath-Piléser, roi d’Assyrie, jusqu’à Damas. Et ayant vu l’autel qui était à Damas, le roi Achaz envoya au prêtre Urie la copie et le dessin de l’autel dans toute sa structure.
Bible de Lausanne
2 Rois 16.10Et le roi Achaz étant allé à Damas, à la rencontre de Thiglath-Piléser, roi d’Assur, il vit l’autel qui était à Damas. Et le roi Achaz envoya à Urie, le sacrificateur, la représentation et le modèle de cet autel, selon toute sa façon.
Nouveau Testament Oltramare
2 Rois 16.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Rois 16.10 Et le roi Achaz s’en alla à la rencontre de Tiglath-Piléser, roi d’Assyrie, à Damas ; et il vit l’autel qui était à Damas : et le roi Achaz envoya à Urie, le sacrificateur, la forme de l’autel et son modèle, selon toute sa façon.
Nouveau Testament Stapfer
2 Rois 16.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Rois 16.10 Et le roi Achaz alla à la rencontre de Tiglath-Piléser, roi d’Assyrie, à Damas ; et il vit l’autel qui était à Damas, et le roi Achaz envoya à Urie, le sacrificateur, le modèle et le dessin de l’autel dans tous ses détails.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Rois 16.10 Le roi Achaz alla alors à la rencontre de Tiglat-Pilésser, à Damas. Ayant remarqué l’autel de cette ville, il fit parvenir à Ouria, le pontife, le dessin et le plan de l’autel dans tous ses détails.
Glaire et Vigouroux
2 Rois 16.10Alors le roi Achaz alla à Damas au-devant de Théglath-Phalasar, roi des Assyriens, et ayant vu un autel qui était à Damas, il en envoya au (grand) prêtre Urie un modèle où cet autel était représenté selon sa forme exacte.
Bible Louis Claude Fillion
2 Rois 16.10Alors le roi Achaz alla à Damas au-devant de Théglath-Phalasar, roi des Assyriens, et ayant vu un autel qui était à Damas, il en envoya au grand prêtre Urie un modèle où cet autel était représenté selon sa forme exacte.
Louis Segond 1910
2 Rois 16.10 Le roi Achaz se rendit à Damas au-devant de Tiglath Piléser, roi d’Assyrie. Et ayant vu l’autel qui était à Damas, le roi Achaz envoya au sacrificateur Urie le modèle et la forme exacte de cet autel.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Rois 16.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Rois 16.10 Le roi Achaz se rendit à Damas au-devant de Téglathphalasar, roi d’Assyrie. Ayant vu l’autel qui était à Damas, le roi Achaz envoya au prêtre Urias le modèle de l’autel et sa forme selon tout son travail.
Bible Pirot-Clamer
2 Rois 16.10Le roi Achaz se rendit à Damas au-devant de Téglath-Phalasar, roi d’Assyrie. Ayant vu l’autel qui était à Damas, le roi Achaz envoya au prêtre Urias le modèle de l’autel et le dessin de toute la construction.
Bible de Jérusalem
2 Rois 16.10Le roi Achaz alla à Damas pour rencontrer Téglat-Phalasar, roi d’Assyrie, et il vit l’autel qui était à Damas. Alors le roi Achaz envoya au prêtre Uriyya l’image de l’autel et son modèle, avec le détail de sa structure.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Rois 16.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Rois 16.10 Le roi Achaz se rendit à Damas au-devant de Tiglath-Piléser, roi d’Assyrie. Et ayant vu l’autel qui était à Damas, le roi Achaz envoya au sacrificateur Urie le modèle et la forme exacte de cet autel.
Bible André Chouraqui
2 Rois 16.10Le roi Ahaz va à l’abord de Tiglat Pilèssèr, roi d’Ashour, à Damèssèq. Il voit l’autel qui est à Damèssèq. Le roi Ahaz envoie à Ouryah, le desservant, une image de l’autel et son plan, en toute sa structure.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Rois 16.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Rois 16.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Rois 16.10Lorsque le roi Akaz alla à Damas pour y rencontrer Téglat-Phalasar, roi d’Assyrie, il vit l’autel qui était à Damas; il envoya l’image de cet autel et son plan, avec tous ses détails, au prêtre Ouriya.
Segond 21
2 Rois 16.10 Le roi Achaz se rendit à Damas pour rencontrer Tiglath-Piléser, le roi d’Assyrie. Quand il vit l’autel qui était à Damas, il envoya au prêtre Urie le dessin et le plan précis de cet autel.
King James en Français
2 Rois 16.10 Alors le roi Achaz s’en alla à Damas au-devant de Tiglath-Piléser, roi d’Assyrie. Or le roi Achaz, ayant vu l’autel qui était à Damas, envoya à Urie, le prêtre, le dessin et le modèle de cet autel, selon toute sa construction.
2 Rois 16.10perrexitque rex Ahaz in occursum Theglathfalassar regis Assyriorum in Damascum cumque vidisset altare Damasci misit rex Ahaz ad Uriam sacerdotem exemplar eius et similitudinem iuxta omne opus eius