Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Rois 10.23

Comparateur biblique pour 2 Rois 10.23

Lemaistre de Sacy

2 Rois 10.23  Et Jéhu étant entré dans le temple de Baal, avec Jonadab, fils de Réchab, dit aux adorateurs de Baal : Prenez bien garde qu’il n’y ait parmi vous aucun des ministres du Seigneur, mais seulement les adorateurs de Baal.

David Martin

2 Rois 10.23  Et Jéhu et Jonadab fils de Réchab entrèrent dans la maison de Bahal, et [Jéhu] dit aux serviteurs de Bahal : Cherchez diligemment, et regardez que par hasard il n’y ait ici entre vous quelqu’un des serviteurs de l’Éternel ; et prenez garde qu’il n’y ait que les seuls serviteurs de Bahal.

Ostervald

2 Rois 10.23  Et Jéhu entra, avec Jonadab, fils de Récab, dans la maison de Baal, et il dit aux serviteurs de Baal : Cherchez et regardez, afin qu’il n’y ait ici aucun des serviteurs de l’Éternel, mais les seuls serviteurs de Baal.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Rois 10.23  Iehou vint avec Iehonadab, fils de Réchab, à la maison de Baal, et il dit aux serviteurs de Baal : Examinez et voyez s’il n’y a pas ici avec vous quelques serviteurs de l’Éternel, afin qu’il ne s’y trouve que des serviteurs de Baal seuls.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Rois 10.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Rois 10.23  Alors Jéhu avec Jonadab, fils de Rechab, vint au temple de Baal et. il ; dit aux serviteurs de Baal : Cherchez et avisez, à ce qu’il n’y ait pas ici avec vous de serviteurs de l’Éternel, mais des serviteurs de Baal seuls.

Bible de Lausanne

2 Rois 10.23  Et Jéhou entra avec Jonadab, fils de Récab, dans la maison de Baal, et il dit à ceux qui servaient Baal : Examinez et voyez ; il ne faut pas qu’il y ait parmi vous aucun des esclaves de Jéhova, mais seulement ceux qui servent Baal.

Nouveau Testament Oltramare

2 Rois 10.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Rois 10.23  Et Jéhu et Jonadab, fils de Récab, entrèrent dans la maison de Baal, et Jéhu dit aux serviteurs de Baal : Examinez et voyez, afin qu’il n’y ait pas ici avec vous quelqu’un des serviteurs de l’Éternel, mais seulement des serviteurs de Baal.

Nouveau Testament Stapfer

2 Rois 10.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Rois 10.23  Et Jéhu, avec Jonadab, fils de Récab, entra dans la maison de Baal et dit aux serviteurs de Baal : Cherchez bien et voyez, de peur qu’il n’y ait ici avec vous quelqu’un des serviteurs de l’Éternel, mais seulement des serviteurs de Baal.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Rois 10.23  Puis Jéhu et Jonadab, fils de Rêkhab, entrèrent dans le temple de Baal. Jéhu dit aux adorateurs de Baal : « Enquérez-vous et voyez s’il n’y a pas avec vous de serviteurs de l’Éternel, car seuls les adorateurs de Baal doivent se trouver ici. »

Glaire et Vigouroux

2 Rois 10.23  Et Jéhu étant entré dans le temple de Baal avec Jonadab, fils de Réchab, dit aux adorateurs de Baal : Marchez et regardez, afin qu’il n’y ait parmi vous aucun des serviteurs du Seigneur, mais seulement les adorateurs de Baal.

Bible Louis Claude Fillion

2 Rois 10.23  Et Jéhu étant entré dans le temple de Baal avec Jonadab, fils de Réchab, dit aux adorateurs de Baal : Marchez et regardez, afin qu’il n’y ait parmi vous aucun des serviteurs du Seigneur, mais seulement les adorateurs de Baal.

Louis Segond 1910

2 Rois 10.23  Alors Jéhu vint à la maison de Baal avec Jonadab, fils de Récab, et il dit aux serviteurs de Baal : Cherchez et regardez, afin qu’il n’y ait pas ici des serviteurs de l’Éternel, mais qu’il y ait seulement des serviteurs de Baal.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Rois 10.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Rois 10.23  Alors Jéhu, étant venu à la maison de Baal avec Jonadab, fils de Réchab, dit aux serviteurs de Baal : « Cherchez et regardez afin qu’il n’y ait ici avec nous aucun des serviteurs de Yahweh, mais seulement des serviteurs de Baal. »

Bible Pirot-Clamer

2 Rois 10.23  Jéhu entra avec Jonadab, fils de Réchab, dans la maison de Baal, et il dit aux serviteurs de Baal : “Cherchez et voyez, afin qu’il n’y ait ici avec vous aucun des serviteurs de Yahweh, mais seulement des serviteurs de Baal.”

Bible de Jérusalem

2 Rois 10.23  Jéhu vint au temple de Baal avec Yonadab fils de Rékab et dit aux fidèles de Baal : "Assurez-vous bien qu’il n’y a pas de serviteurs de Yahvé ici avec vous, mais rien que des fidèles de Baal",

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Rois 10.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 10.23  Alors Jéhu vint à la maison de Baal avec Jonadab, fils de Récab, et il dit aux serviteurs de Baal : Cherchez et regardez, afin qu’il n’y ait pas ici des serviteurs de l’Éternel, mais qu’il y ait seulement des serviteurs de Baal.

Bible André Chouraqui

2 Rois 10.23  Iéhou vient avec Yehonadab bèn Rékhab dans la maison de Ba’al. Il dit aux serviteurs de Ba’al : « Recherchez et voyez qu’il n’existe pas ici, avec vous, de serviteurs de IHVH-Adonaï, mais seulement les serviteurs de Ba’al, eux seuls ! »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Rois 10.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Rois 10.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Rois 10.23  Et lorsque Jéhu arriva à la maison de Baal avec Yonadab fils de Rékab, il dit aux serviteurs de Baal: “Cherchez et assurez-vous qu’il n’y a ici aucun serviteur de Yahvé, mais seulement des serviteurs de Baal.”

Segond 21

2 Rois 10.23  Alors Jéhu vint au temple de Baal avec Jonadab, fils de Récab, et il dit aux serviteurs de Baal : « Assurez-vous qu’il n’y ait ici aucun des serviteurs de l’Éternel, mais seulement des serviteurs de Baal. »

King James en Français

2 Rois 10.23  Et Jéhu entra, avec Jonadab, fils de Récab, dans la maison de Baal, et il dit aux serviteurs de Baal: Cherchez et regardez, afin qu’il n’y ait ici aucun des serviteurs du SEIGNEUR, mais les seuls serviteurs de Baal.

La Septante

2 Rois 10.23  καὶ εἰσῆλθεν Ιου καὶ Ιωναδαβ υἱὸς Ρηχαβ εἰς οἶκον τοῦ Βααλ καὶ εἶπεν τοῖς δούλοις τοῦ Βααλ ἐρευνήσατε καὶ ἴδετε εἰ ἔστιν μεθ’ ὑμῶν τῶν δούλων κυρίου ὅτι ἀλλ’ ἢ οἱ δοῦλοι τοῦ Βααλ μονώτατοι.

La Vulgate

2 Rois 10.23  ingressusque Hieu et Ionadab filius Rechab templum Baal et ait cultoribus Baal perquirite et videte ne quis forte vobiscum sit de servis Domini sed ut sint soli servi Baal

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 10.23  וַיָּבֹ֥א יֵה֛וּא וִיהֹונָדָ֥ב בֶּן־רֵכָ֖ב בֵּ֣ית הַבָּ֑עַל וַיֹּ֜אמֶר לְעֹבְדֵ֣י הַבַּ֗עַל חַפְּשׂ֤וּ וּרְאוּ֙ פֶּן־יֶשׁ־פֹּ֤ה עִמָּכֶם֙ מֵעַבְדֵ֣י יְהוָ֔ה כִּ֛י אִם־עֹבְדֵ֥י הַבַּ֖עַל לְבַדָּֽם׃

SBL Greek New Testament

2 Rois 10.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.