Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Rois 10.11

Comparateur biblique pour 2 Rois 10.11

Lemaistre de Sacy

2 Rois 10.11  Jéhu fit mourir ensuite tout ce qui restait de la maison d’Achab dans Jezrahel, tous les grands de sa cour, ses amis, et les prêtres qui étaient à lui, sans qu’il restât rien de ce qui avait eu quelque liaison à sa personne.

David Martin

2 Rois 10.11  Jéhu tua aussi tous ceux qui étaient demeurés de reste de la maison d’Achab à Jizréhel, et tous ceux qu’il avait avancés et ses familiers amis, et ses principaux officiers, en sorte qu’il ne lui en laissa pas un de reste.

Ostervald

2 Rois 10.11  Jéhu fit aussi mourir tous ceux qui restaient de la maison d’Achab à Jizréel, tous ses grands, ses familiers et ses principaux officiers, jusqu’à ne lui laisser personne de reste.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Rois 10.11  Iehou frappa tous ceux qui étaient resté de la maison d’A’hab à Iizréel, tous ses grands, ses parents, ses cohenime, jusqu’à ne pas lui laisser de reste.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Rois 10.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Rois 10.11  Et Jéhu fit main basse sur tous les survivants de la maison d’Achab à Jizréel, et sur tous ses Grands, et sur tous ses familiers et sur tous ses prêtres, jusqu’à ne pas lui laisser un seul survivant.

Bible de Lausanne

2 Rois 10.11  Et Jéhou frappa tous ceux qui restaient de la maison d’Achab à Izréel, et tous ses grands, et ses intimes amis, et ses sacrificateurs, jusqu’à ne pas lui laisser un réchappé.

Nouveau Testament Oltramare

2 Rois 10.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Rois 10.11  Et Jéhu frappa tous ceux qui restaient de la maison d’Achab à Jizreël, et tous ses grands, et tous ceux qui étaient de sa connaissance, et ses sacrificateurs, jusqu’à ne pas lui laisser un réchappé.

Nouveau Testament Stapfer

2 Rois 10.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Rois 10.11  Et Jéhu frappa tous ceux qui restaient de la maison d’Achab à Jizréel, et tous ses grands, ses amis et ses ministres, sans qu’il n’en échappât un seul.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Rois 10.11  Jéhu frappa ensuite tous ceux qui restaient à Jezreël de la famille d’Achab, tous ses grands, ses familiers et ses prêtres ; il n’en laissa pas échapper un seul.

Glaire et Vigouroux

2 Rois 10.11  Jéhu fit mourir ensuite tout ce qui restait de la maison d’Achab dans Jezrahel, tous ses grands, ses amis (familiers) et ses prêtres, de sorte qu’il ne resta rien de lui.

Bible Louis Claude Fillion

2 Rois 10.11  Jéhu fit mourir ensuite tout ce qui restait de la maison d’Achab dans Jezrahel, tous ses grands, ses amis et ses prêtres, de sorte qu’il ne resta rien de lui.

Louis Segond 1910

2 Rois 10.11  Et Jéhu frappa tous ceux qui restaient de la maison d’Achab à Jizreel, tous ses grands, ses familiers et ses ministres, sans en laisser échapper un seul.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Rois 10.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Rois 10.11  Et Jéhu frappa tous ceux qui restaient de la maison d’Achab à Jezrahel, tous ses grands, ses familiers et ses prêtres, jusqu’à ce qu’il n’en restât plus un seul.

Bible Pirot-Clamer

2 Rois 10.11  Jéhu frappa aussi tous ceux qui restaient de la maison d’Achab à Jezraël, tous ses grands, ses familiers et ses prêtres, sans qu’il en laissât échapper aucun.

Bible de Jérusalem

2 Rois 10.11  Et Jéhu frappa tous ceux qui restaient de la maison d’Achab à Yizréel, tous ses grands, ses familiers, ses prêtres ; il n’en laissa échapper aucun.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Rois 10.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 10.11  Et Jéhu frappa tous ceux qui restaient de la maison d’Achab à Jizreel, tous ses grands, ses familiers et ses ministres, sans en laisser échapper un seul.

Bible André Chouraqui

2 Rois 10.11  Iéhou frappe tous les restants de la maison d’Ahab en Izre’èl ; tous ses grands, ses familiers, ses desservants, jusqu’à n’en pas laisser de fugitifs.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Rois 10.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Rois 10.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Rois 10.11  Jéhu frappa tous ceux qui restaient en vie de la maison d’Akab à Yizréel: ses conseillers, ses serviteurs, ses prêtres; il ne laissa personne en vie.

Segond 21

2 Rois 10.11  Et Jéhu tua tous ceux qui restaient de la famille d’Achab à Jizreel, ainsi que tous ses grands, ses proches et ses prêtres, sans laisser un seul survivant.

King James en Français

2 Rois 10.11  Jéhu fit aussi mourir tous ceux qui restaient de la maison d’Achab à Jizréel, tous ses grands, ses familiers et ses principaux officiers, jusqu’à ne lui laisser personne de reste.

La Septante

2 Rois 10.11  καὶ ἐπάταξεν Ιου πάντας τοὺς καταλειφθέντας ἐν τῷ οἴκῳ Αχααβ ἐν Ιεζραελ καὶ πάντας τοὺς ἁδροὺς αὐτοῦ καὶ τοὺς γνωστοὺς αὐτοῦ καὶ τοὺς ἱερεῖς αὐτοῦ ὥστε μὴ καταλιπεῖν αὐτοῦ κατάλειμμα.

La Vulgate

2 Rois 10.11  percussit igitur Hieu omnes qui reliqui erant de domo Ahab in Hiezrahel et universos optimates eius et notos et sacerdotes donec non remanerent ex eo reliquiae

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 10.11  וַיַּ֣ךְ יֵה֗וּא אֵ֣ת כָּל־הַנִּשְׁאָרִ֤ים לְבֵית־אַחְאָב֙ בְּיִזְרְעֶ֔אל וְכָל־גְּדֹלָ֖יו וּמְיֻדָּעָ֣יו וְכֹהֲנָ֑יו עַד־בִּלְתִּ֥י הִשְׁאִֽיר־לֹ֖ו שָׂרִֽיד׃

SBL Greek New Testament

2 Rois 10.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.