Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Rois 1.7

Comparateur biblique pour 2 Rois 1.7

Lemaistre de Sacy

2 Rois 1.7  Le roi leur dit : Quelle est la figure et l’habit de cet homme qui est venu au-devant de vous, et qui vous a dit ces paroles ?

David Martin

2 Rois 1.7  Et il leur dit : Comment était fait cet homme qui est monté au devant de vous, et qui vous a dit ces paroles ?

Ostervald

2 Rois 1.7  Alors le roi leur dit : Comment est cet homme qui est monté au-devant de vous et qui vous a dit ces paroles ?

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Rois 1.7  Il leur dit : Quel est l’extérieur de l’homme qui est venu au-devant de vous et qui vous a dit ces paroles ?

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Rois 1.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Rois 1.7  Et il leur dit : Quelle façon avait l’homme qui s’est avancé à votre rencontre et vous a tenu ce langage ?

Bible de Lausanne

2 Rois 1.7  Et il leur dit : Quelle manière d’homme était-ce, qui est monté à votre rencontre et qui vous a dit ces paroles ?

Nouveau Testament Oltramare

2 Rois 1.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Rois 1.7  Et il leur dit : Quelle manière d’homme était-ce, qui est monté à votre rencontre et vous a dit ces choses ?

Nouveau Testament Stapfer

2 Rois 1.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Rois 1.7  Et le roi leur dit : Comment était l’homme qui est monté à votre rencontre et qui vous a dit ces paroles ?

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Rois 1.7  Et quels signes distinctifs avait l’homme qui vous a abordés et vous a tenu ce langage Demanda le roi.

Glaire et Vigouroux

2 Rois 1.7  Le roi leur dit : Quelle est la figure et l’habit de cet homme qui est venu au-devant de vous, et qui vous a dit ces paroles ?

Bible Louis Claude Fillion

2 Rois 1.7  Le roi leur dit : Quelle est la figure et l’habit de cet homme qui est venu au-devant de vous, et qui vous a dit ces paroles?

Louis Segond 1910

2 Rois 1.7  Achazia leur dit : Quel air avait l’homme qui est monté à votre rencontre et qui vous a dit ces paroles ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Rois 1.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Rois 1.7  Ochozias leur dit : « Quel était l’aspect de l’homme qui est monté à votre rencontre et qui vous a dit ces paroles ? »

Bible Pirot-Clamer

2 Rois 1.7  Il leur dit : “Quel est l’aspect de cet homme qui est monté à votre rencontre et qui vous a parlé ainsi ?

Bible de Jérusalem

2 Rois 1.7  Il leur demanda : "De quel genre était l’homme qui vous a abordés et vous a dit ces paroles ?"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Rois 1.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 1.7  Achazia leur dit : Quel air avait l’homme qui est monté à votre rencontre et qui vous a dit ces paroles ?

Bible André Chouraqui

2 Rois 1.7  Il leur parle : « Quel est le jugement de l’homme qui est monté à votre abord et vous a dit ces paroles ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Rois 1.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Rois 1.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Rois 1.7  Il leur dit: “Comment était cet homme qui est venu à votre rencontre et qui vous a dit tout cela?”

Segond 21

2 Rois 1.7  Achazia leur demanda : « Quel air avait l’homme qui est monté à votre rencontre et qui vous a dit ces paroles ? »

King James en Français

2 Rois 1.7  Alors le roi leur dit: Comment est cet homme qui est monté au-devant de vous et qui vous a dit ces paroles?

La Septante

2 Rois 1.7  καὶ ἐλάλησεν πρὸς αὐτοὺς λέγων τίς ἡ κρίσις τοῦ ἀνδρὸς τοῦ ἀναβάντος εἰς συνάντησιν ὑμῖν καὶ λαλήσαντος πρὸς ὑμᾶς τοὺς λόγους τούτους.

La Vulgate

2 Rois 1.7  qui dixit eis cuius figurae et habitu est vir qui occurrit vobis et locutus est verba haec

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 1.7  וַיְדַבֵּ֣ר אֲלֵהֶ֔ם מֶ֚ה מִשְׁפַּ֣ט הָאִ֔ישׁ אֲשֶׁ֥ר עָלָ֖ה לִקְרַאתְכֶ֑ם וַיְדַבֵּ֣ר אֲלֵיכֶ֔ם אֶת־הַדְּבָרִ֖ים הָאֵֽלֶּה׃

SBL Greek New Testament

2 Rois 1.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.