Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 9.5

Comparateur biblique pour 1 Rois 9.5

Lemaistre de Sacy

1 Rois 9.5  j’établirai votre trône et votre règne sur Israël pour jamais, selon que je l’ai promis à David, votre père, en lui disant : Vous aurez toujours de votre race des successeurs qui seront assis sur le trône d’Israël.

David Martin

1 Rois 9.5  Alors j’affermirai le trône de ton Royaume sur Israël à jamais, selon que j’en ai parlé à David ton père, en disant : Il ne te sera point retranché [de successeur] sur le trône d’Israël.

Ostervald

1 Rois 9.5  Alors j’affermirai le trône de ton royaume sur Israël à jamais, comme j’en ai parlé à David, ton père, en disant : Il ne te manquera point de successeur sur le trône d’Israël.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 9.5  J’affermirai le trône de ton royaume sur Israel à jamais, comme j’en ai parlé à David ton père, disant : Personne ne te sera retranché de dessus le trône d’Israel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 9.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 9.5  je maintiendrai éternellement le trône de ta royauté sur Israël, ainsi que je l’ai promis à David, ton père, en ces termes : Tu n’auras jamais faute d’un homme pour occuper le trône d’Israël.

Bible de Lausanne

1 Rois 9.5  j’établirai le trône de ta royauté sur Israël à perpétuité, comme je l’ai prononcé sur David, ton père, en disant : Tu ne manqueras jamais d’un successeur sur le trône d’Israël.

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 9.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 9.5  j’affermirai le trône de ton royaume sur Israël à toujours, comme j’ai parlé à David, ton père, disant : Tu ne manqueras pas d’un homme sur le trône d’Israël.

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 9.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 9.5  j’établirai le trône de ta royauté sur Israël à jamais, comme je l’ai déclaré à David, ton père, en disant : tu ne manqueras jamais d’un successeur sur le trône d’Israël.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 9.5  je maintiendrai à jamais ta royauté sur Israël, ainsi que je l’ai promis à David, ton père, en disant : Aucun des tiens ne sera jamais exclu du trône d’Israël.

Glaire et Vigouroux

1 Rois 9.5  j’établirai à jamais ton trône et ton règne sur Israël, selon que je l’ai promis à David ton père, en disant : Il y aura toujours de ta race quelque héritier assis sur le trône d’Israël.

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 9.5  J’établirai à jamais votre trône et votre règne sur Israël, selon que Je l’ai promis à David votre père, en disant : Il y aura toujours de votre race quelque héritier assis sur le trône d’Israël.

Louis Segond 1910

1 Rois 9.5  j’établirai pour toujours le trône de ton royaume en Israël, comme je l’ai déclaré à David, ton père, en disant : Tu ne manqueras jamais d’un successeur sur le trône d’Israël.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 9.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 9.5  j’affermirai pour toujours le trône de ta royauté en Israël, comme je l’ai déclaré à David, ton père, en disant : Il ne te manquera jamais un descendant qui siège sur le trône d’Israël.

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 9.5  j’affermirai le trône de ta royauté sur Israël pour toujours, comme je l’ai déclaré à David, ton père, en disant : Il ne te manquera jamais un descendant sur le trône d’Israël.

Bible de Jérusalem

1 Rois 9.5  je maintiendrai pour toujours ton trône royal sur Israël, comme je l’ai promis à ton père David quand j’ai dit : Il ne te manquera jamais un descendant sur le trône d’Israël ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 9.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 9.5  j’établirai pour toujours le trône de ton royaume en Israël, comme je l’ai déclaré à David, ton père, en disant : Tu ne manqueras jamais d’un successeur sur le trône d’Israël.

Bible André Chouraqui

1 Rois 9.5  j’élèverai le trône de ton royaume sur Israël en pérennité, comme j’ai parlé à David, ton père, pour dire : ‹ Pas un homme de toi ne sera tranché sur le trône d’Israël. ›

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 9.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 9.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 9.5  j’affermirai pour toujours le trône de ta royauté en Israël comme je l’ai promis à David ton père: tu auras toujours un de tes descendants sur le trône d’Israël.

Segond 21

1 Rois 9.5  j’affermirai pour toujours ton autorité royale en Israël, comme je l’ai déclaré à ton père David lorsque j’ai dit : ‹ Tu ne manqueras jamais d’un successeur sur le trône d’Israël. ›

King James en Français

1 Rois 9.5  Alors j’affermirai le trône de ton royaume sur Israël à jamais, comme j’en ai parlé à David, ton père, en disant: Il ne te manquera point de successeur sur le trône d’Israël.

La Septante

1 Rois 9.5  καὶ ἀναστήσω τὸν θρόνον τῆς βασιλείας σου ἐπὶ Ισραηλ εἰς τὸν αἰῶνα καθὼς ἐλάλησα τῷ Δαυιδ πατρί σου λέγων οὐκ ἐξαρθήσεταί σοι ἀνὴρ ἡγούμενος ἐν Ισραηλ.

La Vulgate

1 Rois 9.5  ponam thronum regni tui super Israhel in sempiternum sicut locutus sum David patri tuo dicens non auferetur de genere tuo vir de solio Israhel

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 9.5  וַהֲקִ֨מֹתִ֜י אֶת־כִּסֵּ֧א מַֽמְלַכְתְּךָ֛ עַל־יִשְׂרָאֵ֖ל לְעֹלָ֑ם כַּאֲשֶׁ֣ר דִּבַּ֗רְתִּי עַל־דָּוִ֤ד אָבִ֨יךָ֙ לֵאמֹ֔ר לֹֽא־יִכָּרֵ֤ת לְךָ֙ אִ֔ישׁ מֵעַ֖ל כִּסֵּ֥א יִשְׂרָאֵֽל׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 9.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.