Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 8.51

Comparateur biblique pour 1 Rois 8.51

Lemaistre de Sacy

1 Rois 8.51  Car ils sont votre peuple et votre héritage, eux que vous avez tirés du pays d’Égypte, du milieu d’une fournaise de fer.

David Martin

1 Rois 8.51  Car ils sont ton peuple et ton héritage, que tu as tiré hors d’Égypte, du milieu d’un fourneau de fer.

Ostervald

1 Rois 8.51  Car ils sont ton peuple, et ton héritage, que tu as tiré d’Égypte, du milieu d’une fournaise de fer.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 8.51  Car ils sont ton peuple et ton héritage, (eux) que tu as fait sortir de l’Égypte, du milieu du creuset de fer.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 8.51  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 8.51  Car ils sont ton peuple et ta propriété, que tu as retirée de l’Egypte, hors du creuset de fer, —

Bible de Lausanne

1 Rois 8.51  car ils sont ton peuple et ton héritage, que tu as fait sortir d’Égypte, du milieu du fourneau à fer.

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 8.51  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 8.51  car ils sont ton peuple et ton héritage, que tu as fait sortir d’Égypte, du milieu de la fournaise de fer,

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 8.51  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 8.51  car ils sont ton peuple et ton héritage que tu as fait sortir d’Égypte, du milieu de ce fourneau à fondre le fer !

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 8.51  Car il est ton peuple et ton héritage, que tu as fait sortir de l’Égypte, du milieu de ce creuset de fer.

Glaire et Vigouroux

1 Rois 8.51  car c’est votre peuple et votre héritage, que vous avez (re)tirés du pays d’Egypte, du milieu d’une fournaise de fer.

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 8.51  car c’est Votre peuple et Votre héritage, que Vous avez tiré du pays d’Egypte, du milieu d’une fournaise de fer.

Louis Segond 1910

1 Rois 8.51  car ils sont ton peuple et ton héritage, et tu les as fait sortir d’Égypte, du milieu d’une fournaise de fer !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 8.51  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 8.51  car ils sont votre peuple et votre héritage, que vous avez fait sortir d’Égypte, du milieu d’une fournaise de fer :

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 8.51  car ils sont votre peuple et votre héritage, eux que vous avez fait sortir d’Egypte, du milieu de la fournaise à fondre le fer.

Bible de Jérusalem

1 Rois 8.51  car ils sont ton peuple et ton héritage, ceux que tu as fait sortir d’Égypte, cette fournaise pour le fer.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 8.51  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 8.51  car ils sont ton peuple et ton héritage, et tu les as fait sortir d’Égypte, du milieu d’une fournaise de fer !

Bible André Chouraqui

1 Rois 8.51  Oui, ils sont ton peuple, ta possession que tu as fait sortir de Misraîm, du sein du creuset de fer,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 8.51  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 8.51  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 8.51  car il est ton peuple et ton bien personnel, c’est toi qui les as fait sortir d’Égypte, du milieu de la fournaise de fer.

Segond 21

1 Rois 8.51  car ils sont ton peuple et ton héritage, ceux que tu as fait sortir d’Égypte, du milieu d’une fournaise à fondre le fer !

King James en Français

1 Rois 8.51  Car ils sont ton peuple, et ton héritage, que tu as tiré d’Égypte, du milieu d’une fournaise de fer.

La Septante

1 Rois 8.51  ὅτι λαός σου καὶ κληρονομία σου οὓς ἐξήγαγες ἐκ γῆς Αἰγύπτου ἐκ μέσου χωνευτηρίου σιδήρου.

La Vulgate

1 Rois 8.51  populus enim tuus est et hereditas tua quos eduxisti de terra Aegypti de medio fornacis ferreae

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 8.51  כִּֽי־עַמְּךָ֥ וְנַחֲלָתְךָ֖ הֵ֑ם אֲשֶׁ֤ר הֹוצֵ֨אתָ֙ מִמִּצְרַ֔יִם מִתֹּ֖וךְ כּ֥וּר הַבַּרְזֶֽל׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 8.51  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.