Comparateur biblique pour 1 Rois 8.40
Lemaistre de Sacy
1 Rois 8.40 afin que vos serviteurs vous craignent tant qu’ils vivront sur la face de la terre que vous avez donnée à nos pères.
David Martin
1 Rois 8.40 Afin qu’ils te craignent tout le temps qu’ils vivront sur la terre que tu as donnée à nos pères.
Ostervald
1 Rois 8.40 Afin qu’ils te craignent tout le temps qu’ils vivront sur la terre que tu as donnée à nos pères.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Rois 8.40 Afin qu’ils te craignent tous les jours qu’ils vivent sur la terre que tu as donnée à nos ancêtres ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Rois 8.40 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Rois 8.40 afin qu’ils te craignent tout le temps qu’ils vivront dans le pays que tu as donné à nos pères.
Bible de Lausanne
1 Rois 8.40 afin qu’ils te craignent tout le temps qu’ils vivront sur la face du sol que tu as donné à nos pères.
Nouveau Testament Oltramare
1 Rois 8.40 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Rois 8.40 afin qu’ils te craignent tous les jours qu’ils vivront sur la face de la terre que tu as donnée à nos pères.
Nouveau Testament Stapfer
1 Rois 8.40 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Rois 8.40 afin qu’ils te craignent tout le temps qu’ils vivront dans le pays que tu as donné à nos pères !
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Rois 8.40 De la sorte, ils te révéreront tout le temps qu’ils vivront sur cette terre que tu as donnée à nos aïeux.
Glaire et Vigouroux
1 Rois 8.40 afin que vos serviteurs vous craignent tant qu’ils vivront sur la face de la terre que vous avez donnée à nos pères.
Bible Louis Claude Fillion
1 Rois 8.40 afin que Vos serviteurs Vous craignent tant qu’ils vivront sur la face de la terre que Vous avez donnée à nos pères.
Louis Segond 1910
1 Rois 8.40 et ils te craindront tout le temps qu’ils vivront dans le pays que tu as donné à nos pères !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Rois 8.40 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Rois 8.40 afin qu’ils vous craignent tous les jours qu’ils vivront sur la face du pays que vous avez donné à nos pères.
Bible Pirot-Clamer
1 Rois 8.40 afin qu’ils vous craignent tous les jours qu’ils vivront sur la face du pays que vous avez donné à leurs pères.
Bible de Jérusalem
1 Rois 8.40 en sorte qu’ils te craignent tous les jours qu’ils vivront sur la terre que tu as donnée à nos pères.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Rois 8.40 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Rois 8.40 ainsi ils te craindront tout le temps qu’ils vivront dans le pays que tu as donné à nos pères !
Bible André Chouraqui
1 Rois 8.40 pour qu’ils frémissent de toi tous les jours, qu’ils viennent sur les faces de la glèbe que tu as donnée à nos pères.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Rois 8.40 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Rois 8.40 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Rois 8.40 Ainsi, tout au long de leur vie, ils te craindront dans ce pays que tu as donné à leurs pères.
Segond 21
1 Rois 8.40 Agis de cette manière et ils te craindront tout le temps qu’ils vivront sur le territoire que tu as donné à nos ancêtres.
King James en Français
1 Rois 8.40 Afin qu’ils te craignent tout le temps qu’ils vivront sur la terre que tu as donnée à nos pères.
La Septante
1 Rois 8.40 ὅπως φοβῶνταί σε πάσας τὰς ἡμέρας ἃς αὐτοὶ ζῶσιν ἐπὶ τῆς γῆς ἧς ἔδωκας τοῖς πατράσιν ἡμῶν.
La Vulgate
1 Rois 8.40 ut timeant te cunctis diebus quibus vivunt super faciem terrae quam dedisti patribus nostris
Biblia Hebraica Stuttgartensia
1 Rois 8.40 לְמַ֨עַן֙ יִֽרָא֔וּךָ כָּל־הַ֨יָּמִ֔ים אֲשֶׁר־הֵ֥ם חַיִּ֖ים עַל־פְּנֵ֣י הָאֲדָמָ֑ה אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תָּה לַאֲבֹתֵֽינוּ׃
SBL Greek New Testament
1 Rois 8.40 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.