Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 8.28

Comparateur biblique pour 1 Rois 8.28

Lemaistre de Sacy

1 Rois 8.28  Mais ayez égard, ô Seigneur mon Dieu ! à l’oraison de votre serviteur et à ses prières ; écoutez l’hymne et l’oraison que votre serviteur vous offre aujourd’hui :

David Martin

1 Rois 8.28  Toutefois, ô Éternel mon Dieu ! aie égard à la prière de ton serviteur, et à sa supplication, pour entendre le cri et la prière que ton serviteur te fait aujourd’hui ;

Ostervald

1 Rois 8.28  Toutefois, ô Éternel, mon Dieu, aie égard à la prière de ton serviteur et à sa supplication, pour écouter le cri et la prière que ton serviteur t’adresse aujourd’hui.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 8.28  Tu te tourneras, Éternel mon Dieu, vers la prière de ton serviteur et vers sa supplication, pour écouter la louange et la prière que ton serviteur profère aujourd’hui devant toi :

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 8.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 8.28  Mais tourne ta face vers la prière de ton serviteur et vers son invocation, Éternel, mon Dieu, pour écouter le cri suppliant et la requête qu’aujourd’hui porte devant toi ton serviteur en prière,

Bible de Lausanne

1 Rois 8.28  Cependant, ô Éternel, mon Dieu, tu te tourneras vers la prière de ton esclave et vers sa supplication, pour écouter le cri et la prière que ton esclave fait monter{Héb. prie.} aujourd’hui devant ta face ;

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 8.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 8.28  Cependant, Éternel, mon Dieu, aie égard à la prière de ton serviteur et à sa supplication, pour écouter le cri et la prière que ton serviteur t’adresse aujourd’hui,

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 8.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 8.28  Ô Éternel, mon Dieu, aie égard à la prière de ton serviteur et à sa supplication, en écoutant le cri et la prière que ton serviteur t’adresse aujourd’hui,

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 8.28  Tu accueilleras cependant, Éternel, mon Dieu, la prière et les supplications de ton serviteur, tu exauceras la prière fervente qu’il t’adresse en ce jour :

Glaire et Vigouroux

1 Rois 8.28  Mais ayez égard, Seigneur mon Dieu, à l’oraison de votre serviteur et à ses prières ; écoutez l’hymne et l’oraison que votre serviteur profère devant vous aujourd’hui ;

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 8.28  Mais ayez égard, Seigneur mon Dieu, à l’oraison de Votre serviteur et à ses prières; écoutez l’hymne et l’oraison que Votre serviteur profère devant Vous aujourd’hui;

Louis Segond 1910

1 Rois 8.28  Toutefois, Éternel, mon Dieu, sois attentif à la prière de ton serviteur et à sa supplication ; écoute le cri et la prière que t’adresse aujourd’hui ton serviteur.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 8.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 8.28  Cependant soyez attentif, Yahweh, mon Dieu, à la prière de votre serviteur et à sa supplication, en écoutant le cri joyeux et la prière que votre serviteur prononce devant vous aujourd’hui,

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 8.28  Mais ayez égard à la prière de votre serviteur et à sa supplication, Yahweh, mon Dieu, pour entendre le cri et la prière que votre serviteur vous adresse aujourd’hui,

Bible de Jérusalem

1 Rois 8.28  Sois attentif à la prière et à la supplication de ton serviteur, Yahvé, mon Dieu, écoute l’appel et la prière que ton serviteur fait aujourd’hui devant toi !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 8.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 8.28  Toutefois, Éternel, mon Dieu, sois attentif à la prière de ton serviteur et à sa supplication ; écoute le cri et la prière que t’adresse aujourd’hui ton serviteur.

Bible André Chouraqui

1 Rois 8.28  Mais tu fais face à la prière de ton serviteur, à sa supplication, IHVH-Adonaï, mon Elohîms, pour entendre la jubilation et la prière par lesquelles ton serviteur prie, en face de toi, aujourd’hui,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 8.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 8.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 8.28  Cependant, Yahvé mon Dieu, sois attentif à la prière et à la supplication de ton serviteur, écoute le cri joyeux et la prière que ton serviteur fait aujourd’hui devant toi.

Segond 21

1 Rois 8.28  Toutefois, Éternel, mon Dieu, sois attentif à la prière de ton serviteur, à sa supplication. Écoute le cri et la prière que je t’adresse aujourd’hui, moi ton serviteur.

King James en Français

1 Rois 8.28  Toutefois, ô Éternel, mon Dieu, aie égard à la prière de ton serviteur et à sa supplication, pour écouter le cri et la prière que ton serviteur t’adresse aujourd’hui.

La Septante

1 Rois 8.28  καὶ ἐπιβλέψῃ ἐπὶ τὴν δέησίν μου κύριε ὁ θεὸς Ισραηλ ἀκούειν τῆς τέρψεως ἧς ὁ δοῦλός σου προσεύχεται ἐνώπιόν σου πρὸς σὲ σήμερον.

La Vulgate

1 Rois 8.28  sed respice ad orationem servi tui et ad preces eius Domine Deus meus audi hymnum et orationem quam servus tuus orat coram te hodie

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 8.28  וּפָנִ֜יתָ אֶל־תְּפִלַּ֧ת עַבְדְּךָ֛ וְאֶל־תְּחִנָּתֹ֖ו יְהוָ֣ה אֱלֹהָ֑י לִשְׁמֹ֤עַ אֶל־הָֽרִנָּה֙ וְאֶל־הַתְּפִלָּ֔ה אֲשֶׁ֧ר עַבְדְּךָ֛ מִתְפַּלֵּ֥ל לְפָנֶ֖יךָ הַיֹּֽום׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 8.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.