Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 8.21

Comparateur biblique pour 1 Rois 8.21

Lemaistre de Sacy

1 Rois 8.21  J’ai établi ici le lieu de l’arche, où est l’alliance que le Seigneur fit avec nos pères, lorsqu’ils sortirent du pays d’Égypte.

David Martin

1 Rois 8.21  Et j’ai assigné ici un lieu à l’Arche, dans laquelle est l’alliance de l’Éternel, qu’il traita avec nos pères, quand il les eut tirés hors du pays d’Égypte.

Ostervald

1 Rois 8.21  Et j’y ai établi un lieu pour l’arche, où est l’alliance de l’Éternel, qu’il traita avec nos pères quand il les retira du pays d’Égypte.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 8.21  J’y ai placé un endroit pour l’arche dans laquelle est l’alliance de l’Éternel, (alliance) qu’il a faite avec nos pères, quand il les eut tirés du pays d’Égypte.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 8.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 8.21  et j’y ai donné une place à l’Arche où est le traité de l’Alliance conclue par l’Éternel avec nos pères, lorsqu’il les retira au pays d’Egypte.

Bible de Lausanne

1 Rois 8.21  et j’y ai disposé un lieu pour l’arche, où est l’alliance de l’Éternel, qu’il traita avec nos pères quand il les fit sortir de la terre d’Égypte.

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 8.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 8.21  et là j’ai établi un lieu pour l’arche, où est l’alliance de l’Éternel, qu’il fit avec nos pères quand il les fit sortir du pays d’Égypte.

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 8.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 8.21  J’ai disposé là un lieu pour l’arche, dans laquelle est l’alliance de l’Éternel qu’il traita avec nos pères, quand il les fit sortir du pays d’Égypte.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 8.21  et j’y ai assigné une place à l’arche où repose l’alliance de l’Éternel, celle qu’il fit avec nos pères lorsqu’il les eut tirés du pays d’Égypte. »

Glaire et Vigouroux

1 Rois 8.21  J’ai établi ici le lieu de l’arche, où est l’alliance que le Seigneur fit avec nos pères, lorsqu’ils sortirent du pays d’Egypte.

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 8.21  J’ai établi ici le lieu de l’arche, où est l’alliance que le Seigneur fit avec nos pères, lorsqu’ils sortirent du pays d’Egypte.

Louis Segond 1910

1 Rois 8.21  J’y ai disposé un lieu pour l’arche où est l’alliance de l’Éternel, l’alliance qu’il a faite avec nos pères quand il les fit sortir du pays d’Égypte.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 8.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 8.21  J’y ai établi un lieu pour l’arche où se trouve l’alliance de Yahweh, alliance qu’il a conclue avec nos pères quand il les a fait sortir du pays d’Égypte. »

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 8.21  et j’y ai établi le lieu pour l’Arche où est l’alliance de Yahweh, l’alliance qu’il a conclue avec nos pères lorsqu’il les fit sortir du pays d’Egypte.”

Bible de Jérusalem

1 Rois 8.21  et j’y ai fixé un emplacement pour l’arche, où est l’alliance que Yahvé a conclue avec nos pères lorsqu’il les fit sortir du pays d’Égypte."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 8.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 8.21  J’y ai disposé un lieu pour l’arche où est l’alliance de l’Éternel, l’alliance qu’il a faite avec nos pères quand il les fit sortir du pays d’Égypte.

Bible André Chouraqui

1 Rois 8.21  J’ai mis là le lieu du coffre où est le pacte de IHVH-Adonaï, qu’il a tranché avec nos pères en les faisant sortir de la terre de Misraîm. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 8.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 8.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 8.21  j’en ai fait un lieu où réside l’Arche de l’Alliance de Yahvé, l’alliance qu’il a conclue avec nos pères lorsqu’il les a fait sortir du pays d’Égypte.”

Segond 21

1 Rois 8.21  J’y ai réservé un endroit pour le coffre qui contient l’alliance de l’Éternel, l’alliance qu’il a conclue avec nos ancêtres quand il les a fait sortir d’Égypte. »

King James en Français

1 Rois 8.21  Et j’y ai établi un lieu pour l’arche, où est l’alliance du SEIGNEUR, qu’il traita avec nos pères quand il les retira du pays d’Égypte.

La Septante

1 Rois 8.21  καὶ ἐθέμην ἐκεῖ τόπον τῇ κιβωτῷ ἐν ᾗ ἐστιν ἐκεῖ διαθήκη κυρίου ἣν διέθετο κύριος μετὰ τῶν πατέρων ἡμῶν ἐν τῷ ἐξαγαγεῖν αὐτὸν αὐτοὺς ἐκ γῆς Αἰγύπτου.

La Vulgate

1 Rois 8.21  et constitui ibi locum arcae in qua foedus est Domini quod percussit cum patribus nostris quando egressi sunt de terra Aegypti

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 8.21  וָאָשִׂ֨ם שָׁ֤ם מָקֹום֙ לָֽאָרֹ֔ון אֲשֶׁר־שָׁ֖ם בְּרִ֣ית יְהוָ֑ה אֲשֶׁ֤ר כָּרַת֙ עִם־אֲבֹתֵ֔ינוּ בְּהֹוצִיאֹ֥ו אֹתָ֖ם מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃ ס

SBL Greek New Testament

1 Rois 8.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.