Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 8.16

Comparateur biblique pour 1 Rois 8.16

Lemaistre de Sacy

1 Rois 8.16  Depuis le jour que j’ai tiré de l’Égypte Israël, mon peuple, je n’avais point encore choisi de ville dans toutes les tribus d’Israël, afin qu’on m’y bâtît une maison, et que mon nom y fût établi ; et je n’avais point choisi d’homme pour lui donner la conduite d’Israël, mon peuple. Mais maintenant j’ai choisi Jérusalem pour être le lieu où mon nom soit honoré, et j’ai choisi David, afin qu’il fût chef d’Israël, qui est mon peuple.

David Martin

1 Rois 8.16  Depuis le jour que je retirai mon peuple d’Israël hors d’Égypte, je n’ai choisi aucune ville d’entre toutes les Tribus d’Israël pour y bâtir une maison, afin que mon Nom y fût ; mais j’ai choisi David, afin qu’il eût la charge de mon peuple d’Israël.

Ostervald

1 Rois 8.16  Depuis le jour où je retirai d’Égypte mon peuple d’Israël, je n’ai choisi aucune ville entre toutes les tribus d’Israël pour qu’on y bâtit une maison où fût mon nom ; mais j’ai choisi David, pour qu’il fût établi sur mon peuple d’Israël.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 8.16  Depuis le jour que j’ai fait sortir de l’Égypte mon peuple d’Israel, je n’ai point choisi de ville parmi toutes les tribus d’Israel pour bâtir une maison, afin que mon nom y fût, et j’ai choisi David, afin qu’il fût sur mon peuple d’Israel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 8.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 8.16  Depuis le jour où j’ai retiré Israël, mon peuple, de l’Egypte, je n’ai pas choisi de ville dans aucune des Tribus d’Israël, pour bâtir une Maison où fût mon Nom, et j’ai fait choix de David pour présider à mon peuple d’Israël.

Bible de Lausanne

1 Rois 8.16  Depuis le jour où je fis sortir d’Égypte mon peuple d’Israël, je n’ai point choisi de ville entre toutes les tribus d’Israël pour y bâtir une maison afin que mon Nom y fût, mais j’ai choisi David pour qu’il fût [roi] sur mon peuple d’Israël.

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 8.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 8.16  Depuis le jour que j’ai fait sortir d’Égypte mon peuple Israël, je n’ai choisi aucune ville d’entre toutes les tribus d’Israël pour y bâtir une maison afin que mon nom y fût ; mais j’ai choisi David pour être roi sur mon peuple Israël.

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 8.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 8.16  Depuis le jour où je fis sortir d’Égypte mon peuple d’Israël, je n’ai point choisi de ville dans aucune des tribus d’Israël pour y bâtir une maison où fût mon nom, mais j’ai choisi David pour qu’il régnât sur mon peuple d’Israël.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 8.16  « Depuis le jour où j’ai fait sortir mon peuple Israël de l’Égypte, je n’avais choisi aucune ville entre les tribus d’Israël, pour l’édification du temple où devait régner mon nom. Et maintenant j’ai adopté David comme chef de mon peuple Israël. »

Glaire et Vigouroux

1 Rois 8.16  Depuis le jour où j’ai (re)tiré d’Egypte Israël mon peuple, je n’ai point choisi de ville dans toutes les tribus d’Israël, afin qu’on m’y bâtît une maison, et que mon nom y fût établi ; mais j’ai choisi David, afin qu’il fût chef de mon peuple Israël.

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 8.16  Depuis le jour où J’ai tiré d’Egypte Israël mon peuple, Je n’ai point choisi de ville dans toutes les tribus d’Israël, afin qu’on M’y bâtît une maison, et que Mon nom y fût établi; mais J’ai choisi David, afin qu’il fût chef de Mon peuple Israël.

Louis Segond 1910

1 Rois 8.16  Depuis le jour où j’ai fait sortir d’Égypte mon peuple d’Israël, je n’ai point choisi de ville parmi toutes les tribus d’Israël pour qu’il y fût bâti une maison où résidât mon nom, mais j’ai choisi David pour qu’il régnât sur mon peuple d’Israël !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 8.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 8.16  Depuis le jour où j’ai fait sortir d’Égypte mon peuple d’Israël, je n’ai point choisi de ville, parmi toutes les tribus d’Israël, pour qu’on y bâtisse une maison où réside mon nom, mais j’ai choisi David pour qu’il règne sur mon peuple d’Israël.

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 8.16  Depuis le jour où j’ai fait sortir d’Egypte mon peuple d’Israël, je n’ai choisi aucune ville entre toutes les tribus d’Israël pour y bâtir une maison où résiderait mon nom, mais j’ai choisi David pour régner sur mon peuple d’Israël.

Bible de Jérusalem

1 Rois 8.16  Depuis le jour où j’ai fait sortir d’Égypte mon peuple Israël, je n’ai pas choisi de ville, dans toutes les tribus d’Israël, pour qu’on y bâtît une maison où serait mon Nom, mais j’ai choisi David pour qu’il commandât à mon peuple Israël.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 8.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 8.16  Depuis le jour où j’ai fait sortir d’Égypte mon peuple d’Israël, je n’ai point choisi de ville parmi toutes les tribus d’Israël pour qu’on y bâtisse une maison où réside mon nom, mais j’ai choisi David pour qu’il règne sur mon peuple d’Israël !

Bible André Chouraqui

1 Rois 8.16  ‹ Du jour où j’ai fait sortir mon peuple Israël de Misraîm, je n’avais pas choisi de ville, dans tous les rameaux d’Israël, pour bâtir une maison, pour que mon nom soit là. J’ai choisi David pour être sur mon peuple Israël. ›

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 8.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 8.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 8.16  Depuis le jour où j’ai fait sortir d’Égypte mon peuple Israël, je n’ai choisi aucune ville parmi toutes les tribus d’Israël pour qu’on y construise un Temple où habiterait mon Nom, j’ai seulement choisi David pour qu’il règne sur mon peuple Israël.

Segond 21

1 Rois 8.16  ‹ Depuis le jour où j’ai fait sortir d’Égypte mon peuple, Israël, je n’ai pas choisi de ville parmi toutes les tribus d’Israël pour qu’on y construise une maison où réside mon nom, mais j’ai choisi David pour qu’il règne sur mon peuple, Israël. ›

King James en Français

1 Rois 8.16  Depuis le jour où je retirai d’Égypte mon peuple d’Israël, je n’ai choisi aucune ville entre toutes les tribus d’Israël pour qu’on y bâtit une maison où fût mon nom; mais j’ai choisi David, pour qu’il fût établi sur mon peuple d’Israël.

La Septante

1 Rois 8.16  ἀφ’ ἧς ἡμέρας ἐξήγαγον τὸν λαόν μου τὸν Ισραηλ ἐξ Αἰγύπτου οὐκ ἐξελεξάμην ἐν πόλει ἐν ἑνὶ σκήπτρῳ Ισραηλ τοῦ οἰκοδομῆσαι οἶκον τοῦ εἶναι τὸ ὄνομά μου ἐκεῖ καὶ ἐξελεξάμην ἐν Ιερουσαλημ εἶναι τὸ ὄνομά μου ἐκεῖ καὶ ἐξελεξάμην τὸν Δαυιδ τοῦ εἶναι ἐπὶ τὸν λαόν μου τὸν Ισραηλ.

La Vulgate

1 Rois 8.16  a die qua eduxi populum meum Israhel de Aegypto non elegi civitatem de universis tribubus Israhel ut aedificaretur domus et esset nomen meum ibi sed elegi David ut esset super populum meum Israhel

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 8.16  מִן־הַיֹּ֗ום אֲשֶׁ֨ר הֹוצֵ֜אתִי אֶת־עַמִּ֣י אֶת־יִשְׂרָאֵל֮ מִמִּצְרַיִם֒ לֹֽא־בָחַ֣רְתִּי בְעִ֗יר מִכֹּל֙ שִׁבְטֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לִבְנֹ֣ות בַּ֔יִת לִהְיֹ֥ות שְׁמִ֖י שָׁ֑ם וָאֶבְחַ֣ר בְּדָוִ֔ד לִֽהְיֹ֖ות עַל־עַמִּ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 8.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.