Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 8.1

Comparateur biblique pour 1 Rois 8.1

Lemaistre de Sacy

1 Rois 8.1  Alors tous les anciens d’Israël, avec les princes des tribus, et tous les chefs des familles des enfants d’Israël, s’assemblèrent, et vinrent trouver le roi Salomon dans Jérusalem, pour transporter l’arche de l’alliance du Seigneur de la ville de David, c’est-à-dire, de Sion.

David Martin

1 Rois 8.1  Alors Salomon assembla devant lui à Jérusalem les Anciens d’Israël, et tous les chefs des Tribus, les principaux des pères des enfants d’Israël, pour transporter l’Arche de l’alliance de l’Éternel de la Cité de David, qui est Sion.

Ostervald

1 Rois 8.1  Alors Salomon fit assembler auprès de lui à Jérusalem les anciens d’Israël, et tous les chefs des tribus, les principaux des pères des enfants d’Israël, pour transporter, de la ville de David, qui est Sion, l’arche de l’alliance de l’Éternel.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 8.1  Alors Schelomo assembla les anciens d’Israel et tous les chefs des tribus, les principaux des pères parmi les enfants d’Israel, près de lui, à Ierouschalaïme, pour transporter l’arche d’alliance de l’Éternel de la cité de David, qui est à Tsione (Sion).

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 8.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 8.1  Alors Salomon convoqua les Anciens d’Israël et tous les Chefs des Tribus, Patriarches des enfants d’Israël, auprès du Roi Salomon à Jérusalem, pour transférer l’Arche de l’Alliance de l’Éternel de la Cité de David, c’est-à-dire de Sion.

Bible de Lausanne

1 Rois 8.1  Alors Salomon réunit les anciens d’Israël et tous les chefs des tribus, les princes des pères des fils d’Israël, auprès du roi Salomon à Jérusalem, pour faire monter de la ville de David, qui est Sion, l’arche de l’alliance de l’Éternel.

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 8.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 8.1  Alors Salomon assembla les anciens d’Israël et tous les chefs des tribus, les princes des pères des fils d’Israël, auprès du roi Salomon à Jérusalem, pour faire monter l’arche de l’alliance de l’Éternel de la ville de David, qui est Sion.

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 8.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 8.1  Alors Salomon assembla auprès de lui à Jérusalem les Anciens d’Israël et tous les chefs des tribus, les princes des familles des fils d’Israël, pour faire monter de la cité de David, qui est Sion, l’arche de l’alliance de l’Éternel.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 8.1  Alors Salomon convoqua les anciens d’Israël, tous les chefs de tribu et chefs de famille des enfants d’Israël, près du roi Salomon à Jérusalem, pour procéder au transfert de l’arche d’alliance de l’Éternel de la cité de David, qui est Sion.

Glaire et Vigouroux

1 Rois 8.1  Alors tous les anciens d’Israël, avec les princes des tribus, et tous les chefs des familles des enfants d’Israël, s’assemblèrent, et vinrent trouver le roi Salomon à Jérusalem, pour transporter l’arche de l’alliance du Seigneur de la ville (cité) de David, c’est-à-dire de Sion.

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 8.1  Alors tous les anciens d’Israël avec les princes des tribus, et tous les chefs des familles des enfants d’Israël, s’assemblèrent, et vinrent trouver le roi Salomon à Jérusalem, pour transporter l’arche de l’alliance du Seigneur de la ville de David, c’est-à-dire de Sion.

Louis Segond 1910

1 Rois 8.1  Alors le roi Salomon assembla près de lui à Jérusalem les anciens d’Israël et tous les chefs des tribus, les chefs de famille des enfants d’Israël, pour transporter de la cité de David, qui est Sion, l’arche de l’alliance de l’Éternel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 8.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 8.1  Alors le roi Salomon assembla près de lui à Jérusalem les anciens d’Israël et tous les chefs des tribus, les princes des familles des enfants d’Israël, pour transporter de la cité de David, c’est-à-dire de Sion, l’arche de l’alliance de Yahweh.

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 8.1  Alors Salomon convoqua près de lui à Jérusalem les anciens d’Israël et tous les chefs des tribus, les princes des familles des enfants d’Israël, pour faire monter de la cité de David, qui est Sion, l’Arche de Yahweh.

Bible de Jérusalem

1 Rois 8.1  Alors Salomon convoqua les anciens d’Israël à Jérusalem pour faire monter de la Cité de David, qui est Sion, l’arche de l’alliance de Yahvé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 8.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 8.1  Alors le roi Salomon assembla près de lui à Jérusalem les anciens d’Israël et tous les chefs des tribus, les chefs de famille des enfants d’Israël, pour transporter de la cité de David, qui est Sion, l’arche de l’alliance de l’Éternel.

Bible André Chouraqui

1 Rois 8.1  Alors Shelomo rassemble les anciens d’Israël, toutes les têtes des branches, les nassis des pères des Benéi Israël, chez le roi Shelomo, à Ieroushalaîm, pour faire monter le coffre du pacte de IHVH-Adonaï, de la ville de David elle-même, Siôn.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 8.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 8.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 8.1  Le roi Salomon rassembla alors auprès de lui, à Jérusalem, les anciens d’Israël, tous les chefs des tribus et les anciens des familles Israélites, pour transporter l’Arche d’Alliance de Yahvé qui était encore dans la cité de David qu’on appelle Sion.

Segond 21

1 Rois 8.1  Alors le roi Salomon rassembla près de lui, à Jérusalem, les anciens d’Israël et tous les chefs des tribus et les chefs de famille des Israélites, pour déplacer l’arche de l’alliance de l’Éternel depuis la ville de David, c’est-à-dire Sion.

King James en Français

1 Rois 8.1  Alors Salomon fit assembler auprès de lui à Jérusalem les anciens d’Israël, et tous les chefs des tribus, les principaux des pères des enfants d’Israël, pour transporter, de la ville de David, qui est Sion, l’arche de l’alliance du SEIGNEUR.

La Septante

1 Rois 8.1  καὶ ἐγένετο ἐν τῷ συντελέσαι Σαλωμων τοῦ οἰκοδομῆσαι τὸν οἶκον κυρίου καὶ τὸν οἶκον ἑαυτοῦ μετὰ εἴκοσι ἔτη τότε ἐξεκκλησίασεν ὁ βασιλεὺς Σαλωμων πάντας τοὺς πρεσβυτέρους Ισραηλ ἐν Σιων τοῦ ἀνενεγκεῖν τὴν κιβωτὸν διαθήκης κυρίου ἐκ πόλεως Δαυιδ αὕτη ἐστὶν Σιων.

La Vulgate

1 Rois 8.1  tunc congregavit omnes maiores natu Israhel cum principibus tribuum et duces familiarum filiorum Israhel ad regem Salomonem in Hierusalem ut deferrent arcam foederis Domini de civitate David id est de Sion

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 8.1  אָ֣ז יַקְהֵ֣ל שְׁלֹמֹ֣ה אֶת־זִקְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֡ל אֶת־כָּל־רָאשֵׁ֣י הַמַּטֹּות֩ נְשִׂיאֵ֨י הָאָבֹ֜ות לִבְנֵ֧י יִשְׂרָאֵ֛ל אֶל־הַמֶּ֥לֶךְ שְׁלֹמֹ֖ה יְרוּשָׁלִָ֑ם לְֽהַעֲלֹ֞ות אֶת־אֲרֹ֧ון בְּרִית־יְהוָ֛ה מֵעִ֥יר דָּוִ֖ד הִ֥יא צִיֹּֽון׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 8.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.