Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 7.6

Comparateur biblique pour 1 Rois 7.6

Lemaistre de Sacy

1 Rois 7.6  Il fit une autre galerie de colonnes qui avait cinquante coudées de long, et trente coudées de large ; et encore une autre galerie au front de la plus grande, avec des colonnes et des architraves sur les colonnes.

David Martin

1 Rois 7.6  Il fit aussi un porche tout de colonnes, de cinquante coudées de long, et de trente coudées de large ; et ce porche était au devant des colonnes [de la maison], de sorte que les colonnes et les poutres étaient au devant d’elles.

Ostervald

1 Rois 7.6  Il fit aussi le portique des colonnes, de cinquante coudées de long et de trente coudées de large, et devant elles un autre portique ; en sorte qu’il y avait devant elles des colonnes et un perron.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 7.6  Il fit un portique de colonnes, de cinquante coudées de long, et de trente coudées de large, et un (autre) portique devant elles (les colonnes) ; des colonnes et une architrave devant elles.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 7.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 7.6  Il fit aussi la cour de la colonnade, de cinquante coudées dans sa longueur et de trente coudées dans sa largeur, et devant ce portique une cour avec des colonnes et un perron devant celles-ci ;

Bible de Lausanne

1 Rois 7.6  Et il fit le portique à colonnes, lequel avait cinquante coudées de longueur et trente coudées de largeur, et un portique sur leur front{Ou au-devant d’eux.} [savoir] des colonnes et un entablement{Ou perron ; ou toit.} sur leur front{Ou au-devant d’eux.}

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 7.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 7.6  Et il fit le portique à colonnes, long de cinquante coudées, et large de trente coudées, et un portique par devant, et des colonnes et un perron devant elles.

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 7.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 7.6  Et il fit le portique à colonnes, long de cinquante coudées et large de trente coudées, et un portique devant elles, et des colonnes, et un perron devant elles.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 7.6  On fit le portique conduisant aux colonnes, long de cinquante coudées, large de trente, situé en face de ces colonnes, ayant lui-même des colonnes avec leur architrave.

Glaire et Vigouroux

1 Rois 7.6  Il fit aussi le portique des colonnes, qui avait cinquante coudées de long, et trente coudées de large ; et encore un(e) autre galerie (portique) en avant de la plus grande, avec des colonnes et des architraves sur les colonnes.

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 7.6  Il fit aussi le portique des colonnes, qui avait cinquante coudées de long, et trente coudées de large; et encore une autre galerie en avant de la plus grande, avec des colonnes et des architraves sur les colonnes.

Louis Segond 1910

1 Rois 7.6  Il fit le portique des colonnes, long de cinquante coudées et large de trente coudées, et un autre portique en avant avec des colonnes et des degrés sur leur front.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 7.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 7.6  Il fit le portique à colonnes, dont la longueur était de cinquante coudées et la largeur de trente coudées, et, en avant, un autre portique avec des colonnes et des degrés devant elles.

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 7.6  Il fit en outre le Vestibule des colonnes. La longueur était de cinquante coudées, la largeur de cinquante coudées, correspondant au Vestibule situé en face de lui, avec des colonnes et un porche sur leur façade.

Bible de Jérusalem

1 Rois 7.6  Il fit le vestibule des colonnes, cinquante coudées de long et trente coudées de large... avec un porche par- devant.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 7.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 7.6  Il fit le portique des colonnes, long de cinquante coudées et large de trente coudées, et un autre portique en avant avec des colonnes et des degrés sur leur front.

Bible André Chouraqui

1 Rois 7.6  Il fait l’Oulâm des colonnes, cinquante coudées de longueur, trente coudées de largeur, et un Oulâm en face d’elles, avec des colonnes à gradins en face d’elles.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 7.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 7.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 7.6  Il fit un vestibule à colonnes, sa longueur était de 50 coudées et sa largeur de 30; en avant se dressait un portique avec des colonnes et des degrés.

Segond 21

1 Rois 7.6  Il fit le « portique des colonnes », long de 25 mètres et large de 15, ainsi qu’un autre portique par-devant, avec des colonnes et un auvent sur la façade.

King James en Français

1 Rois 7.6  Il fit aussi le portique des colonnes, de cinquante coudées de long et de trente coudées de large, et devant elles un autre portique; en sorte qu’il y avait devant elles des colonnes et un perron.

La Septante

1 Rois 7.6  καὶ ἔργον κρεμαστόν δύο στίχοι ῥοῶν χαλκῶν δεδικτυωμένοι ἔργον κρεμαστόν στίχος ἐπὶ στίχον καὶ οὕτως ἐποίησεν τῷ ἐπιθέματι τῷ δευτέρῳ.

La Vulgate

1 Rois 7.6  et porticum columnarum fecit quinquaginta cubitorum longitudinis et triginta cubitorum latitudinis et alteram porticum in facie maioris porticus et columnas et epistylia super columnas

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 7.6  וְאֵ֨ת אוּלָ֤ם הָֽעַמּוּדִים֙ עָשָׂ֔ה חֲמִשִּׁ֤ים אַמָּה֙ אָרְכֹּ֔ו וּשְׁלֹשִׁ֥ים אַמָּ֖ה רָחְבֹּ֑ו וְאוּלָם֙ עַל־פְּנֵיהֶ֔ם וְעַמֻּדִ֥ים וְעָ֖ב עַל־פְּנֵיהֶֽם׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 7.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.