Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 7.4

Comparateur biblique pour 1 Rois 7.4

Lemaistre de Sacy

1 Rois 7.4  qui étaient posées l’une vis-à-vis de l’autre,

David Martin

1 Rois 7.4  Et il y avait trois rangées de fenêtrages ; et une fenêtre répondait à l’autre en trois endroits.

Ostervald

1 Rois 7.4  Et il y avait trois étages de fenêtres ; une fenêtre répondant à une fenêtre, les trois fois.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 7.4  Trois rangées d’ouvertures de fenêtres, (savoir) trois fois fenêtre contre fenêtre.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 7.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 7.4  Or il y avait trois étages de planchers, et une triple série de jours à la file l’un de l’autre.

Bible de Lausanne

1 Rois 7.4  et il y avait trois rangs de [fenêtres à] linteaux saillants, dont les jours répondaient aux jours, les trois fois.

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 7.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 7.4  et il y avait trois rangées de fenêtres à linteaux saillants, un jour vis-à-vis d’un jour, trois fois.

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 7.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 7.4  Et il y avait trois rangées de chambres dont les fenêtres étaient les unes en face des autres, trois fois.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 7.4  Trois rangées de baies avec leurs fenêtres, qui se correspondaient sur les trois rangées.

Glaire et Vigouroux

1 Rois 7.4  qui étaient posées l’une vis-à-vis de l’autre

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 7.4  qui étaient posées l’une vis-à-vis de l’autre,

Louis Segond 1910

1 Rois 7.4  Il y avait trois étages, à chacun desquels se trouvaient des fenêtres les unes vis-à-vis des autres.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 7.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 7.4  Il y avait trois rangées de chambres, et les fenêtres se faisaient face, trois fois.

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 7.4  Il y avait trois rangées de fenêtres, et les fenêtres se faisaient face trois fois.

Bible de Jérusalem

1 Rois 7.4  Il y avait trois rangées d’architraves, 45 en tout, soit quinze par rangée, se faisant vis-à-vis trois fois.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 7.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 7.4  Il y avait trois étages, à chacun desquels se trouvaient des fenêtres les unes vis-à-vis des autres.

Bible André Chouraqui

1 Rois 7.4  Des embrasures, tous les trois rangs, pertuis contre pertuis, trois fois ;

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 7.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 7.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 7.4  Il y avait aussi trois rangées de chambres dont les fenêtres se faisaient face tous les trois pas.

Segond 21

1 Rois 7.4  Il y avait trois étages, et à chaque étage se trouvaient des fenêtres, les unes vis-à-vis des autres.

King James en Français

1 Rois 7.4  Et il y avait trois étages de fenêtres; une fenêtre répondant à une fenêtre, les trois fois.

La Septante

1 Rois 7.4  καὶ δύο ἐπιθέματα ἐποίησεν δοῦναι ἐπὶ τὰς κεφαλὰς τῶν στύλων χωνευτὰ χαλκᾶ πέντε πήχεις τὸ ὕψος τοῦ ἐπιθέματος τοῦ ἑνός καὶ πέντε πήχεις τὸ ὕψος τοῦ ἐπιθέματος τοῦ δευτέρου.

La Vulgate

1 Rois 7.4  contra se invicem positas

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 7.4  וּשְׁקֻפִ֖ים שְׁלֹשָׁ֣ה טוּרִ֑ים וּמֶחֱזָ֥ה אֶל־מֶחֱזָ֖ה שָׁלֹ֥שׁ פְּעָמִֽים׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 7.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.