Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 7.15

Comparateur biblique pour 1 Rois 7.15

Lemaistre de Sacy

1 Rois 7.15  Il fit deux colonnes de bronze, dont chacune avait dix-huit coudées de haut, et un réseau de douze coudées qui entourait chaque colonne.

David Martin

1 Rois 7.15  Il fondit deux colonnes d’airain, la hauteur de l’une des colonne était de dix-huit coudées ; et un réseau de douze coudées entourait l’autre colonne.

Ostervald

1 Rois 7.15  Il fondit les deux colonnes d’airain. La hauteur de chaque colonne était de dix-huit coudées, et un cordon de douze coudées en mesurait le tour.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 7.15  Il forma deux colonnes d’airain, la hauteur de l’une des colonnes était de dix-huit coudées, et un fil de douze coudées entourait la seconde colonne.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 7.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 7.15  Et il modela les deux colonnes d’airain, dont l’une avait dix-huit coudées de hauteur, et un cordeau de douze coudées formait la circonférence de la seconde.

Bible de Lausanne

1 Rois 7.15  Il fit{Ou façonna ; ou forma.} d’airain les deux colonnes. La première{Héb. l’une.} colonne avait dix-huit coudées de hauteur, et avec un fil de douze coudées on pouvait faire le tour de la seconde.

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 7.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 7.15  Et il forma les deux colonnes d’airain : une colonne avait dix-huit coudées de hauteur, et un fil de douze coudées faisait le tour de l’autre colonne.

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 7.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 7.15  Il fabriqua en airain les deux colonnes. La première avait dix-huit coudées de hauteur, et un fil de douze coudées mesurait la circonférence de la seconde.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 7.15  Il moula les deux colonnes de cuivre, dont l’une était haute de dix-huit coudées, et un fil de douze coudées mesurait le tour de l’autre.

Glaire et Vigouroux

1 Rois 7.15  Il fit deux colonnes de bronze (d’airain), dont chacune avait dix-huit coudées de haut, et une ligne de douze coudées mesurait chaque colonne.

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 7.15  Il fit deux colonnes de bronze, dont chacune avait dix-huit coudées de haut, et une ligne de douze coudées mesurait chaque colonne.

Louis Segond 1910

1 Rois 7.15  Il fit les deux colonnes d’airain. La première avait dix-huit coudées de hauteur, et un fil de douze coudées mesurait la circonférence de la seconde.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 7.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 7.15  Il fabriqua les deux colonnes en airain ; la hauteur d’une colonne était de dix-huit coudées et un fil de douze coudées mesurait la circonférence de la deuxième colonne.

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 7.15  Il fabriqua les deux colonnes de bronze. La hauteur de chaque colonne était de dix-huit coudées et un fil de douze coudées mesurait la circonférence des deux colonnes.

Bible de Jérusalem

1 Rois 7.15  Il coula les deux colonnes de bronze ; la hauteur d’une colonne était de dix-huit coudées et un fil de douze coudées en mesurait le tour ; de même la seconde colonne.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 7.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 7.15  Il fit les deux colonnes d’airain. La première avait dix-huit coudées de hauteur, et un fil de douze coudées mesurait la circonférence de la seconde.

Bible André Chouraqui

1 Rois 7.15  Il forme les deux colonnes de bronze ; taille de la première colonne, dix-huit coudées. Un fil de douze coudées entoure la deuxième colonne.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 7.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 7.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 7.15  Il fondit les deux colonnes de bronze; chaque colonne avait 18 coudées de haut, un fil de 12 coudées en mesurait le tour; la seconde colonne était comme la première.

Segond 21

1 Rois 7.15  Il fit les deux colonnes de bronze. La première faisait 9 mètres de haut, et on pouvait mesurer la circonférence de la seconde avec un fil de 6 mètres.

King James en Français

1 Rois 7.15  Il fondit les deux colonnes d’airain. La hauteur de chaque colonne était de dix-huit coudées, et un cordon de douze coudées en mesurait le tour.

La Septante

1 Rois 7.15  καὶ τοῦτο τὸ ἔργον τῶν μεχωνωθ σύγκλειστον αὐτοῖς καὶ σύγκλειστον ἀνὰ μέσον τῶν ἐξεχομένων.

La Vulgate

1 Rois 7.15  et finxit duas columnas aereas decem et octo cubitorum altitudinis columnam unam et linea duodecim cubitorum ambiebat columnam utramque

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 7.15  וַיָּ֛צַר אֶת־שְׁנֵ֥י הָעַמּוּדִ֖ים נְחֹ֑שֶׁת שְׁמֹנֶ֨ה עֶשְׂרֵ֜ה אַמָּ֗ה קֹומַת֙ הָעַמּ֣וּד הָאֶחָ֔ד וְחוּט֙ שְׁתֵּים־עֶשְׂרֵ֣ה אַמָּ֔ה יָסֹ֖ב אֶת־הָעַמּ֥וּד הַשֵּׁנִֽי׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 7.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.