Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 6.29

Comparateur biblique pour 1 Rois 6.29

Lemaistre de Sacy

1 Rois 6.29  Il orna toutes les murailles du temple tout à l’entour de moulures et de sculptures, où il fit des chérubins et des palmes en bas-relief, et diverses peintures qui semblaient se détacher de leur fond et sortir de la muraille.

David Martin

1 Rois 6.29  Et il entailla toutes les murailles de la maison tout autour de sculptures bien profondes de Chérubins, et de palmes, et de boutons de fleurs épanouies, tant en [la partie] du dedans, qu’en [celle] du dehors.

Ostervald

1 Rois 6.29  Et sur toutes les murailles de la maison, tout autour, il fit sculpter en relief des chérubins, et des palmes, et des fleurs épanouies, tant au-dedans qu’au-dehors.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 6.29  Et il entailla toutes les murailles de la maison, à l’entour, de profondes sculptures de chroubime, de palmes et de boutons de fleurs épanouies, en dedans et en dehors.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 6.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 6.29  Et à toutes les parois de la Maison il fit de tous les côtés des ciselures en relief représentant des Chérubins et des palmes et des fleurs épanouies, à l’intérieur et à l’extérieur.

Bible de Lausanne

1 Rois 6.29  Et il sculpta toutes les parois de la Maison tout autour, les sculptant de reliefs de chérubins, de palmes et des fleurs épanouies, tant à l’intérieur qu’à l’extérieur.

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 6.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 6.29  Et il sculpta tous les murs de la maison, tout à l’entour, les ouvrageant de figures de chérubins, et de palmiers, et de fleurs entr’ouvertes, à l’intérieur et à l’extérieur.

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 6.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 6.29  Et sur tous les murs de la maison, tout autour, il fit sculpter en relief des chérubins, des palmiers et des fleurs épanouies, tant à l’intérieur qu’à l’extérieur.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 6.29  Sur tous les murs de la maison, l’on tailla, dans le pourtour, des figures sculptées de chérubins, de palmes et de fleurs épanouies, à l’intérieur comme au dehors.

Glaire et Vigouroux

1 Rois 6.29  Il orna toutes les murailles du temple tout alentour de moulures (d’un contour) et de sculptures, où il fit des chérubins et des palmes (en bas-relief), et diverses peintures qui semblaient se détacher de leur fond et sortir de la muraille.

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 6.29  Il orna toutes les murailles du temple tout alentour de moulures et de sculptures, où il fit des chérubins et des palmes en bas-relief, et diverses peintures qui semblaient se détacher de leur fond et sortir de la muraille.

Louis Segond 1910

1 Rois 6.29  Il fit sculpter sur tout le pourtour des murs de la maison, à l’intérieur et à l’extérieur, des chérubins, des palmes et des fleurs épanouies.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 6.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 6.29  Il fit sculpter en relief, sur tous les murs de la maison, tout autour, à l’intérieur comme à l’extérieur, des chérubins, des palmiers et des fleurs épanouies.

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 6.29  Sur tous les murs de la maison, tout autour, il sculpta des ciselures figurant des chérubins, des palmiers et des guirlandes de fleurs, à l’intérieur et à l’extérieur.

Bible de Jérusalem

1 Rois 6.29  Sur tous les murs du Temple, à l’entour, il sculpta des figures de chérubins, de palmiers et de rosaces, à l’intérieur et à l’extérieur.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 6.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 6.29  Il fit sculpter sur tout le pourtour des murs de la maison, à l’intérieur et à l’extérieur, des chérubins, des palmes et des fleurs épanouies.

Bible André Chouraqui

1 Rois 6.29  Tous les murs de la maison, autour, il les cisèle d’ouvertures ciselées, keroubîm, palmes, boutons éclos, à l’intérieur et à l’extérieur.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 6.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 6.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 6.29  Il fit sculpter en relief sur tous les murs de la Maison, tout autour, à l’intérieur comme à l’extérieur, des chérubins, des palmes et des fleurs.

Segond 21

1 Rois 6.29  Il fit sculpter sur tout le pourtour des murs de la maison, à l’intérieur et à l’extérieur, des chérubins, des palmes et des fleurs entrouvertes.

King James en Français

1 Rois 6.29  Et sur toutes les murailles de la maison, tout autour, il fit sculpter en relief des chérubins, et des palmes, et des fleurs épanouies, tant au-dedans qu’au-dehors.

La Septante

1 Rois 6.29  καὶ πάντας τοὺς τοίχους τοῦ οἴκου κύκλῳ ἐγκολαπτὰ ἔγραψεν γραφίδι χερουβιν καὶ φοίνικες τῷ ἐσωτέρῳ καὶ τῷ ἐξωτέρῳ.

La Vulgate

1 Rois 6.29  et omnes parietes templi per circuitum scalpsit variis celaturis et torno et fecit in eis cherubin et palmas et picturas varias quasi prominentes de pariete et egredientes

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 6.29  וְאֵת֩ כָּל־קִירֹ֨ות הַבַּ֜יִת מֵסַ֣ב׀ קָלַ֗ע פִּתּוּחֵי֙ מִקְלְעֹות֙ כְּרוּבִ֣ים וְתִֽמֹרֹ֔ת וּפְטוּרֵ֖י צִצִּ֑ים מִלִּפְנִ֖ים וְלַחִיצֹֽון׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 6.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.