Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 5.2

Comparateur biblique pour 1 Rois 5.2

Lemaistre de Sacy

1 Rois 5.2  Or Salomon envoya vers Hiram, et lui fit dire :

David Martin

1 Rois 5.2  Et Salomon envoya vers Hiram pour lui dire :

Ostervald

1 Rois 5.2  Et Salomon envoya vers Hiram, pour lui dire :

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 5.2  Les vivres de Schelomo pour un jour étaient trente kor de fine farine, et soixante kor d’autre farine.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 5.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 5.2  A son tour Salomon députa vers Hiram pour lui dire :

Bible de Lausanne

1 Rois 5.2  Et la table{Héb. le pain.} de Salomon était, pour chaque jour, de trente cors de fleur de farine, et soixante cors de farine,

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 5.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 5.2  Et Salomon envoya vers Hiram, disant :

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 5.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 5.2  Et Salomon envoya vers Hiram pour lui dire :

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 5.2  Et Salomon fit dire à Hiram :

Glaire et Vigouroux

1 Rois 5.2  Les vivres pour la table de Salomon se composaient chaque jour de trente mesures (cors) de fleur de farine, et de soixante de farine ordinaire,

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 5.2  Or Salomon envoya vers Hiram, et lui fit dire:

Louis Segond 1910

1 Rois 5.2  Salomon fit dire à Hiram :

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 5.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 5.2  Salomon consommait chaque jour en vivres : trente cors de fleur de farine et soixante cors de farine commune,

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 5.2  Et Salomon envoya dire à Hiram :

Bible de Jérusalem

1 Rois 5.2  Salomon recevait chaque jour comme vivres : trente muids de fleur de farine et soixante muids de farine,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 5.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 5.2  Salomon fit dire à Hiram :

Bible André Chouraqui

1 Rois 5.2  Et c’est le pain de Shelomo, par jour, trente kors de farine, soixante kors de mouture,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 5.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 5.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 5.2  5:8 chacun faisait parvenir l’orge et la paille pour les chevaux et les bêtes de somme, là où ils étaient parqués.

Segond 21

1 Rois 5.2  Chaque jour Salomon consommait en vivres : 6 600 litres de fleur de farine et 13 200 litres de farine,

King James en Français

1 Rois 5.2  Et Salomon envoya vers Hiram, pour lui dire:

La Septante

1 Rois 5.2  καὶ ταῦτα τὰ δέοντα τῷ Σαλωμων ἐν ἡμέρᾳ μιᾷ τριάκοντα κόροι σεμιδάλεως καὶ ἑξήκοντα κόροι ἀλεύρου κεκοπανισμένου.

La Vulgate

1 Rois 5.2  erat autem cibus Salomonis per dies singulos triginta cori similae et sexaginta cori farinae

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 5.2  (4.22) וַיְהִ֥י לֶֽחֶם־שְׁלֹמֹ֖ה לְיֹ֣ום אֶחָ֑ד שְׁלֹשִׁ֥ים כֹּר֙ סֹ֔לֶת וְשִׁשִּׁ֥ים כֹּ֖ר קָֽמַח׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 5.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.