Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 5.12

Comparateur biblique pour 1 Rois 5.12

Lemaistre de Sacy

1 Rois 5.12  Le Seigneur donna aussi la sagesse à Salomon, selon qu’il le lui avait promis. Il y avait paix entre Hiram et Salomon, et ils firent alliance l’un avec l’autre.

David Martin

1 Rois 5.12  Et l’Éternel donna de la sagesse à Salomon, comme l’Éternel lui [en] avait parlé ; et il y eut paix entre Hiram et Salomon, et ils traitèrent alliance ensemble.

Ostervald

1 Rois 5.12  L’Éternel donna donc de la sagesse à Salomon, comme il lui en avait parlé. Et il y eut paix entre Hiram et Salomon, et ils traitèrent alliance ensemble.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 5.12  Il récita trois mille paraboles, et ses cantiques étaient (au nombre de) mille cinq.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 5.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 5.12  Et l’Éternel dota Salomon de la sagesse selon Sa promesse, et il y eut paix entre Hiram et Salomon, et ils firent alliance l’un avec l’autre.

Bible de Lausanne

1 Rois 5.12  Et il prononça trois mille proverbes, et ses chants furent [au nombre de] mille et cinq.

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 5.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 5.12  Et l’Éternel donna de la sagesse à Salomon, comme il le lui avait dit. Et il y eut paix entre Hiram et Salomon, et ils firent alliance eux deux.

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 5.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 5.12  Et l’Éternel donna de la sagesse à Salomon, comme il le lui avait promis. Et il y eut paix entre Hiram et Salomon et ils firent alliance l’un avec l’autre.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 5.12  Le Seigneur avait doué Salomon de sagesse, comme il le lui avait promis ; Hiram et Salomon vivaient en paix, et ils conclurent entre eux une alliance.

Glaire et Vigouroux

1 Rois 5.12  Salomon composa aussi trois mille paraboles, et il fit cinq mille (mille et cinq) cantiques.

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 5.12  Le Seigneur donna aussi la sagesse à Salomon selon qu’Il le lui avait promis. Il y avait paix entre Hiram et Salomon, et ils firent alliance l’un avec l’autre.

Louis Segond 1910

1 Rois 5.12  L’Éternel donna de la sagesse à Salomon, comme il le lui avait promis. Et il y eut paix entre Hiram et Salomon, et ils firent alliance ensemble.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 5.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 5.12  Il prononça trois mille maximes, et ses cantiques furent au nombre de mille et cinq.

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 5.12  Yahweh donna la sagesse à Salomon comme il le lui avait dit. Il y eut paix entre Hiram et Salomon et ils firent alliance ensemble.

Bible de Jérusalem

1 Rois 5.12  Il prononça trois-mille sentences et ses cantiques étaient au nombre de 1.005.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 5.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 5.12  L’Éternel donna de la sagesse à Salomon, comme il le lui avait promis. Et il y eut paix entre Hiram et Salomon, et ils firent alliance ensemble.

Bible André Chouraqui

1 Rois 5.12  Il énonce trois mille exemples, et c’est son poème, mille cinq.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 5.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 5.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 5.12  Il prononça 3 000 maximes, il composa 1 005 cantiques,

Segond 21

1 Rois 5.12  Il a prononcé 3 000 sentences et composé 1 005 cantiques.

King James en Français

1 Rois 5.12  Le SEIGNEUR donna donc de la sagesse à Salomon, comme il lui en avait parlé. Et il y eut paix entre Hiram et Salomon, et ils traitèrent alliance ensemble.

La Septante

1 Rois 5.12  καὶ ἐλάλησεν Σαλωμων τρισχιλίας παραβολάς καὶ ἦσαν ᾠδαὶ αὐτοῦ πεντακισχίλιαι.

La Vulgate

1 Rois 5.12  locutus est quoque Salomon tria millia parabolas et fuerunt carmina ejus quinque et mille

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 5.12  (4.32) וַיְדַבֵּ֕ר שְׁלֹ֥שֶׁת אֲלָפִ֖ים מָשָׁ֑ל וַיְהִ֥י שִׁירֹ֖ו חֲמִשָּׁ֥ה וָאָֽלֶף׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 5.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.