Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 22.48

Comparateur biblique pour 1 Rois 22.48

Lemaistre de Sacy

1 Rois 22.48  et il n’y avait point alors de roi établi dans Édom.

David Martin

1 Rois 22.48  Il n’y avait point alors de Roi en Édom ; le Gouverneur était Viceroi.

Ostervald

1 Rois 22.48  Il n’y avait point alors de roi en Édom ; mais le gouverneur était vice-roi.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 22.48  Il n’y avait pas de roi en Edome, un gouverneur régnait.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 22.48  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 22.48  Et il n’y avait pas de roi en Édom, qui était régi par un gouverneur.

Bible de Lausanne

1 Rois 22.48  Et il n’y avait point de roi en Édom ; [il y avait pour] roi un intendant.

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 22.48  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 22.48  (22.49) Josaphat construisit des navires de Tarsis pour aller à Ophir chercher de l’or ; mais ils n’allèrent pas, car les navires furent brisés à Etsion-Guéber.

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 22.48  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 22.48  Il n’y avait pas de roi en Édom ; mais un roi y était établi [par le roi de Juda].

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 22.48  Josaphat avait fait construire la flotte de Tarsis qui devait aller chercher de l’or à Ofir, mais qui n’y parvint pas, car elle fit naufrage à Ecion-Ghéber.

Glaire et Vigouroux

1 Rois 22.48  Et il n’y avait point alors de roi établi dans Edom.

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 22.48  Et il n’y avait point alors de roi établi dans Edom.

Louis Segond 1910

1 Rois 22.48  (22.49) Josaphat construisit des navires de Tarsis pour aller à Ophir chercher de l’or ; mais il n’y alla point, parce que les navires se brisèrent à Etsjon Guéber.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 22.48  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 22.48  Il n’y avait pas alors de roi en Edom ; un gouverneur remplissait les fonctions de roi.

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 22.48  Josaphat construisit à Asiongaber des vaisseaux de Tharsis pour aller chercher l’or à Ophir ; mais il n’y arriva pas, car les vaisseaux se brisèrent.

Bible de Jérusalem

1 Rois 22.48  Il n’y avait pas de roi établi sur Édom, et le roi

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 22.48  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 22.48  Il n’y avait point de roi en Édom : c’était un intendant qui gouvernait.

Bible André Chouraqui

1 Rois 22.48  Pas de roi en Edôm, un intendant règne.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 22.48  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 22.48  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 22.48  En ce temps-là il n’y avait pas de roi en Édom, mais seulement un gouverneur royal.

Segond 21

1 Rois 22.48  Il n’y avait pas de roi en Édom, mais un intendant du roi.

King James en Français

1 Rois 22.48  Josaphat équipa une flotte de Tarsis, pour aller à Ophir chercher de l’or; mais on n’y alla point, parce que les navires furent brisés à Etsjon-Guéber.

La Septante

1 Rois 22.48  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Rois 22.48  nec erat tunc rex constitutus in Edom

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 22.48  (22.47) וּמֶ֥לֶךְ אֵ֛ין בֶּאֱדֹ֖ום נִצָּ֥ב מֶֽלֶךְ׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 22.48  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.