Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 22.39

Comparateur biblique pour 1 Rois 22.39

Lemaistre de Sacy

1 Rois 22.39  Le reste des actions d’Achab, et tout ce qu’il fit, la maison ornée d’ivoire qu’il fit faire, et toutes les villes qu’il fit bâtir, sont écrites au livre des Annales des rois d’Israël.

David Martin

1 Rois 22.39  Le reste des faits d’Achab, tout ce, dis-je, qu’il a fait, et quant à la maison d’ivoire qu’il bâtit, et à toutes les villes qu’il bâtit, toutes ces choses ne sont-elles pas écrites au Livre des Chroniques des Rois d’Israël ?

Ostervald

1 Rois 22.39  Le reste des actions d’Achab, et tout ce qu’il fit, et la maison d’ivoire qu’il bâtit, et toutes les villes qu’il bâtit, tout cela n’est-il pas écrit au livre des Chroniques des rois d’Israël ?

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 22.39  Le reste des faits d’A’hab et tout ce qu’il a fait, et la maison d’ivoire qu’il bâtit, ainsi que toutes les villes qu’il bâtit, sont écrits au livre des faits du temps des rois d’Israel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 22.39  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 22.39  Le reste des actes d’Achab, et toutes ses entreprises, et la construction du palais d’ivoire, et la fondation de toutes les villes qu’il bâtit, cela est d’ailleurs consigné dans le livre des annales des rois d’Israël.

Bible de Lausanne

1 Rois 22.39  Et le reste des actes d’Achab, et tout ce qu’il fit, et la maison d’ivoire qu’il bâtit, et toutes les villes qu’il bâtit, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois d’Israël ?

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 22.39  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 22.39  Et le reste des actes d’Achab, et tout ce qu’il fit, et la maison d’ivoire qu’il bâtit, et toutes les villes qu’il bâtit : ces choses ne sont-elles pas écrites dans le livre des chroniques des rois d’Israël ?

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 22.39  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 22.39  Et le reste de l’histoire d’Achab et tout, ce qu’il fit, et le palais d’ivoire qu’il bâtit et toutes les villes qu’il bâtit, ces choses ne sont-elles pas écrites dans le livre des Annales des rois d’Israël ?

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 22.39  Le reste de l’histoire d’Achab et tous les faits accomplis par lui, la construction du palais d’ivoire et des villes qu’il avait bâties, tout cela est consigné dans les annales des rois d’Israël.

Glaire et Vigouroux

1 Rois 22.39  Le reste des actions d’Achab, et tout ce qu’il fit, la maison d’ivoire qu’il bâtit, et toutes les villes qu’il construisit, tout cela est écrit au livre des annales (actions des jours) des rois d’Israël.

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 22.39  Le reste des actions d’Achab, et tout ce qu’il fit, la maison d’ivoire qu’il bâtit, et toutes les villes qu’il construisit, tout cela est écrit au livre des annales des rois d’Israël.

Louis Segond 1910

1 Rois 22.39  Le reste des actions d’Achab, tout ce qu’il a fait, la maison d’ivoire qu’il construisit, et toutes les villes qu’il a bâties, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois d’Israël ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 22.39  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 22.39  Le reste des actes d’Achab, tout ce qu’il a fait, la maison d’ivoire qu’il a bâtie et toutes les villes qu’il a bâties, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois d’Israël ?

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 22.39  Le reste des actes d’Achab, tout ce qu’il a fait, le palais d’ivoire qu’il bâtit et toutes les villes qu’il construisit, tout cela n’est-il pas écrit dans le livre des Annales des rois d’Israël ?

Bible de Jérusalem

1 Rois 22.39  Le reste de l’histoire d’Achab, tout ce qu’il a fait, la maison d’ivoire qu’il construisit, toutes les villes qu’il bâtit, cela n’est-il pas écrit au livre des Annales des rois d’Israël ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 22.39  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 22.39  Le reste des actions d’Achab, tout ce qu’il a fait, la maison d’ivoire qu’il construisit, et toutes les villes qu’il a bâties, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois d’Israël ?

Bible André Chouraqui

1 Rois 22.39  Le reste des paroles d’Ahab, tout ce qu’il a fait, la maison d’ivoire qu’il a bâtie, toutes les villes qu’il a bâties, n’est-ce pas écrit sur l’acte « Paroles des jours des rois d’Israël ? »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 22.39  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 22.39  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 22.39  Le reste des actes d’Akab, tout ce qu’il a fait, le palais d’ivoire qu’il s’est construit, les villes qu’il a bâties, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois d’Israël?

Segond 21

1 Rois 22.39  Le reste des actes d’Achab, tout ce qu’il a accompli, le palais d’ivoire qu’il a construit et toutes les villes qu’il a fortifiées, cela est décrit dans les annales des rois d’Israël.

King James en Français

1 Rois 22.39  Le reste des actions d’Achab, et tout ce qu’il fit, et la maison d’ivoire qu’il bâtit, et toutes les villes qu’il bâtit, tout cela n’est-il pas écrit au livre des Chroniques des rois d’Israël?

La Septante

1 Rois 22.39  καὶ τὰ λοιπὰ τῶν λόγων Αχααβ καὶ πάντα ἃ ἐποίησεν καὶ οἶκον ἐλεφάντινον ὃν ᾠκοδόμησεν καὶ πάσας τὰς πόλεις ἃς ἐποίησεν οὐκ ἰδοὺ ταῦτα γέγραπται ἐν βιβλίῳ λόγων τῶν ἡμερῶν τῶν βασιλέων Ισραηλ.

La Vulgate

1 Rois 22.39  reliqua vero sermonum Ahab et universa quae fecit et domus eburneae quam aedificavit cunctarumque urbium quas extruxit nonne scripta sunt haec in libro verborum dierum regum Israhel

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 22.39  וְיֶתֶר֩ דִּבְרֵ֨י אַחְאָ֜ב וְכָל־אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֗ה וּבֵ֤ית הַשֵּׁן֙ אֲשֶׁ֣ר בָּנָ֔ה וְכָל־הֶעָרִ֖ים אֲשֶׁ֣ר בָּנָ֑ה הֲלֹֽוא־הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 22.39  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.