Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 22.31

Comparateur biblique pour 1 Rois 22.31

Lemaistre de Sacy

1 Rois 22.31  Or le roi de Syrie avait donné cet ordre aux trente-deux capitaines de ses chariots : Ne combattez contre qui que ce soit, ni petit ni grand ; n’attaquez que le seul roi d’Israël.

David Martin

1 Rois 22.31  Or le Roi des Syriens avait commandé aux trente-deux capitaines de ses chariots, en disant : Vous ne combattrez contre qui que ce soit petit ou grand, mais contre le seul Roi d’Israël.

Ostervald

1 Rois 22.31  Or le roi des Syriens avait donné cet ordre aux trente-deux chefs de ses chars, disant : Vous n’attaquerez ni petit ni grand, mais seulement le roi d’Israël.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 22.31  Le roi d’Arame avait commandé aux trente-deux chefs de ses chariots, en disant : Ne combattez ni contre petit ni contre grand, mais contre le roi d’Israel seul.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 22.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 22.31  Et le roi d’Israël se travestit et alla au combat. Or le roi de Syrie avait donné cet ordre aux trente-deux chefs des chars qu’il avait : N’engagez la lutte avec personne, petit ou grand, mais avec le roi d’Israël seul.

Bible de Lausanne

1 Rois 22.31  Et le roi d’Aram avait commandé aux chefs des chars, qu’il avait [au nombre de] trente-deux, en disant : Vous n’attaquerez ni petit ni grand, mais seulement le roi d’Israël.

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 22.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 22.31  Et le roi de Syrie commanda aux trente-deux chefs de ses chars, disant : Ne combattez ni contre petit ni contre grand, mais contre le roi d’Israël seul.

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 22.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 22.31  Et le roi de Syrie avait commandé à ses chefs de chars, au nombre de trente-deux, disant : Ne combattez contre petit ni grand, mais contre le roi d’Israël seul.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 22.31  Or, le roi de Syrie avait donné l’ordre suivant aux commandants de sa cavalerie, qui étaient au nombre de trente-deux : « Ne dirigez vos coups contre petit ni grand, mais visez uniquement le roi d’Israël. »

Glaire et Vigouroux

1 Rois 22.31  Or le roi de Syrie avait donné cet ordre aux trente-deux capitaines (commandants) de ses chars : Ne combattez contre qui que ce soi, petit ou grand ; n’attaquez que le seul roi d’Israël.

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 22.31  Or le roi de Syrie avait donné cet ordre aux trente-deux capitaines de ses chars : Ne combattez contre qui que ce soi, petit ou grand; n’attaquez que le seul roi d’Israël.

Louis Segond 1910

1 Rois 22.31  Le roi de Syrie avait donné cet ordre aux trente-deux chefs de ses chars : Vous n’attaquerez ni petits ni grands, mais vous attaquerez seulement le roi d’Israël.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 22.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 22.31  Le roi de Syrie avait donné un ordre aux trente-deux chefs de ses chars, en ces termes : « Vous n’attaquerez ni petit ni grand, mais seulement le roi d’Israël. »

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 22.31  Or le roi de Syrie avait donné cet ordre aux trente-deux chefs de ses chars : “Vous n’attaquerez ni petit ni grand, mais seulement le roi d’Israël.”

Bible de Jérusalem

1 Rois 22.31  Le roi d’Aram avait donné cet ordre à ses commandants de chars : "Vous n’attaquerez ni petit ni grand, mais seulement le roi d’Israël."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 22.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 22.31  Le roi de Syrie avait donné cet ordre aux trente-deux chefs de ses chars : Vous n’attaquerez ni petits ni grands, mais vous attaquerez seulement le roi d’Israël.

Bible André Chouraqui

1 Rois 22.31  Le roi d’Arâm ordonne aux chefs de sa charrerie - trente-deux -, pour dire : « Ne guerroyez pas contre le petit ou contre le grand, mais contre le roi d’Israël seul. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 22.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 22.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 22.31  Or le roi d’Aram avait donné cet ordre à ses 32 chefs de chars: “N’attaquez ni petit ni grand, mais seulement le roi d’Israël.”

Segond 21

1 Rois 22.31  Le roi de Syrie avait donné cet ordre aux 32 chefs de ses chars : « Vous n’attaquerez ni soldats ni officiers, mais seulement le roi d’Israël. »

King James en Français

1 Rois 22.31  Or le roi des Syriens avait donné cet ordre aux trente-deux chefs de ses chars, disant: Vous n’attaquerez ni petit ni grand, mais seulement le roi d’Israël.

La Septante

1 Rois 22.31  καὶ βασιλεὺς Συρίας ἐνετείλατο τοῖς ἄρχουσι τῶν ἁρμάτων αὐτοῦ τριάκοντα καὶ δυσὶν λέγων μὴ πολεμεῖτε μικρὸν καὶ μέγαν ἀλλ’ ἢ τὸν βασιλέα Ισραηλ μονώτατον.

La Vulgate

1 Rois 22.31  rex autem Syriae praeceperat principibus curruum triginta duobus dicens non pugnabitis contra minorem et maiorem quempiam nisi contra regem Israhel solum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 22.31  וּמֶ֣לֶךְ אֲרָ֡ם צִוָּ֣ה אֶת־שָׂרֵי֩ הָרֶ֨כֶב אֲשֶׁר־לֹ֜ו שְׁלֹשִׁ֤ים וּשְׁנַ֨יִם֙ לֵאמֹ֔ר לֹ֚א תִּלָּ֣חֲמ֔וּ אֶת־קָטֹ֖ן וְאֶת־גָּדֹ֑ול כִּ֛י אִֽם־אֶת־מֶ֥לֶךְ יִשְׂרָאֵ֖ל לְבַדֹּֽו׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 22.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.