Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 22.3

Comparateur biblique pour 1 Rois 22.3

Lemaistre de Sacy

1 Rois 22.3  (Car le roi d’Israël avait déjà dit à ses serviteurs : Ignorez-vous que la ville de Ramoth en Galaad est à nous, et cependant nous ne pensons point à la retirer des mains du roi de Syrie ?)

David Martin

1 Rois 22.3  Le Roi d’Israël dit à ses serviteurs : Ne savez-vous pas bien que Ramoth de Galaad nous appartient, et nous ne nous mettons point en devoir pour la retirer d’entre les mains du Roi de Syrie ?

Ostervald

1 Rois 22.3  Le roi d’Israël dit à ses serviteurs : Savez-vous que Ramoth de Galaad nous appartient ? Et nous nous tenons tranquilles, sans la reprendre des mains du roi de Syrie !

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 22.3  Le roi d’Israel dit à ses serviteurs : Savez-vous que Ramoth de Guilâd est à nous, et nous négligeons de la répandre de la main du roi d’Arame ?

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 22.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 22.3  Et le roi d’Israël dit à ses serviteurs : Savez-vous que Ramoth en Galaad est à nous ? Et nous ne parlons pas de la reprendre des mains du roi de Syrie ?

Bible de Lausanne

1 Rois 22.3  Et le roi d’Israël dit à ses esclaves : Savez-vous que Ramoth de Galaad est à nous ? Et nous gardons le silence, sans la reprendre des mains du roi d’Aram !

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 22.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 22.3  Et le roi d’Israël dit à ses serviteurs : Savez-vous que Ramoth de Galaad est à nous ? Et nous nous taisons, sans la reprendre de la main du roi de Syrie !

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 22.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 22.3  Et le roi d’Israël dit à ses serviteurs : Savez-vous que Ramoth de Galaad nous appartient ? Et nous ne parlons pas de la reprendre de la main du roi de Syrie ?

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 22.3  Celui-ci dit alors à ses serviteurs : « Ramot en Galaad est à nous, vous ne l’ignorez pas ; pourquoi donc nous tenir tranquilles, au lieu de l’arracher aux mains du roi de Syrie »

Glaire et Vigouroux

1 Rois 22.3  Et le roi d’Israël dit à ses serviteurs : Ignorez-vous que la ville de Ramoth-Galaad est à nous ? et cependant nous négligeons de la retirer des mains du roi de Syrie ?

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 22.3  Et le roi d’Israël dit à ses serviteurs : Ignorez-vous que la ville de Ramoth-Galaad est à nous? et cependant nous négligeons de la retirer des mains du roi de Syrie?

Louis Segond 1910

1 Rois 22.3  Le roi d’Israël dit à ses serviteurs : Savez-vous que Ramoth en Galaad est à nous ? Et nous ne nous inquiétons pas de la reprendre des mains du roi de Syrie !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 22.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 22.3  Le roi d’Israël dit à ses serviteurs : « Savez-vous que Ramoth-en-Galaad est à nous ? Et nous ne faisons rien pour la reprendre des mains du roi de Syrie ! »

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 22.3  Le roi d’Israël dit à ses serviteurs : “Savez-vous que Ramoth de Galaad est à nous ? Et nous ne faisons rien pour la reprendre de la main du roi de Syrie !”

Bible de Jérusalem

1 Rois 22.3  Le roi d’Israël dit à ses officiers : "Vous savez bien que Ramot de Galaad est à nous, et nous ne faisons rien pour l’arracher des mains du roi d’Aram."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 22.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 22.3  Le roi d’Israël dit à ses serviteurs : Savez-vous que Ramoth en Galaad est à nous ? Et nous ne nous inquiétons pas de la reprendre des mains du roi de Syrie !

Bible André Chouraqui

1 Rois 22.3  Le roi d’Israël dit à ses serviteurs : « Savez-vous que Ramot-Guil’ad est à nous ? Nous nous taisons, au lieu de la reprendre de la main du roi d’Arâm. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 22.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 22.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 22.3  celui-ci dit à ses serviteurs: “Avez-vous oublié que Ramot de Galaad est à nous? Nous ne faisons rien pour la reprendre au roi d’Aram.”

Segond 21

1 Rois 22.3  Ce dernier dit à ses serviteurs : « Savez-vous que Ramoth en Galaad nous appartient ? Et nous, nous ne faisons rien pour la reprendre au roi de Syrie ! »

King James en Français

1 Rois 22.3  Le roi d’Israël dit à ses serviteurs: Savez-vous que Ramoth de Galaad nous appartient? Et nous nous tenons tranquilles, sans la reprendre des mains du roi de Syrie!

La Septante

1 Rois 22.3  καὶ εἶπεν βασιλεὺς Ισραηλ πρὸς τοὺς παῖδας αὐτοῦ εἰ οἴδατε ὅτι ἡμῖν Ρεμμαθ Γαλααδ καὶ ἡμεῖς σιωπῶμεν λαβεῖν αὐτὴν ἐκ χειρὸς βασιλέως Συρίας.

La Vulgate

1 Rois 22.3  dixitque rex Israhel ad servos suos ignoratis quod nostra sit Ramoth Galaad et neglegimus tollere eam de manu regis Syriae

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 22.3  וַיֹּ֤אמֶר מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵל֙ אֶל־עֲבָדָ֔יו הַיְדַעְתֶּ֕ם כִּֽי־לָ֖נוּ רָמֹ֣ת גִּלְעָ֑ד וַאֲנַ֣חְנוּ מַחְשִׁ֔ים מִקַּ֣חַת אֹתָ֔הּ מִיַּ֖ד מֶ֥לֶךְ אֲרָֽם׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 22.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.