Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 20.6

Comparateur biblique pour 1 Rois 20.6

Lemaistre de Sacy

1 Rois 20.6  Demain donc à la même heure j’enverrai mes serviteurs vers vous, ils visiteront votre maison, et la maison de vos serviteurs, et ils prendront tout ce qui leur plaira, et l’emporteront.

David Martin

1 Rois 20.6  Certainement demain en ce même temps j’enverrai chez toi mes serviteurs, qui fouilleront ta maison, et les maisons de tes serviteurs, et se saisiront de tout ce que tu prends plaisir à voir, et ils l’emporteront.

Ostervald

1 Rois 20.6  Ainsi demain, en ce même temps, quand j’enverrai mes serviteurs chez toi, ils fouilleront ta maison et les maisons de tes serviteurs ; et ils se saisiront de tout ce que tu prends plaisir à voir, et l’emporteront.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 20.6  (Sache) que lorsque j’enverrai demain à cette heure mes serviteurs chez toi, ils fouilleront ta maison et les maisons de tes serviteurs, se saisiront de tout ce qui est agréable à tes yeux, et l’emporteront.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 20.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 20.6  c’est que demain à pareille heure j’enverrai chez toi mes serviteurs pour fouiller ta maison et les maisons de tes serviteurs et mettre la main sur tout ce qui charme tes yeux et l’enlever.

Bible de Lausanne

1 Rois 20.6  c’est qu’en effet demain à cette heure-ci j’enverrai mes esclaves chez toi, et ils fouilleront ta maison et les maisons de tes esclaves, et ils mettront la main sur{Héb. mettront dans leur main.} tout [ce qui fait] le désir de tes yeux, et ils l’emporteront.

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 20.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 20.6  mais demain à cette heure, j’enverrai mes serviteurs vers toi, et ils fouilleront ta maison et les maisons de tes serviteurs, et ils mettront dans leurs mains tout ce qui est désirable à tes yeux, et l’emporteront.

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 20.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 20.6  Mais demain, à cette heure-ci, j’enverrai mes serviteurs vers toi, et ils fouilleront ta maison et les maisons de tes serviteurs, et ils mettront la main sur tout ce qui réjouit tes yeux, et l’emporteront.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 20.6  c’est qu’en effet, demain à pareille heure, j’enverrai mes serviteurs chez toi, qui fouilleront ta maison et les maisons de tes sujets, feront main basse sur tout ce que tu as de précieux et l’emporteront. »

Glaire et Vigouroux

1 Rois 20.6  Demain donc, à cette même heure, j’enverrai mes serviteurs vers vous ; ils visiteront votre maison et la maison de vos serviteurs, et ils prendront tout ce qui leur plaira, et l’emporteront.

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 20.6  Demain donc, à cette même heure, j’enverrai mes serviteurs vers vous; ils visiteront votre maison et la maison de vos serviteurs, et ils prendront tout ce qui leur plaira, et l’emporteront.

Louis Segond 1910

1 Rois 20.6  J’enverrai donc demain, à cette heure, mes serviteurs chez toi ; ils fouilleront ta maison et les maisons de tes serviteurs, ils mettront la main sur tout ce que tu as de précieux, et ils l’emporteront.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 20.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 20.6  Or quand demain, à cette heure, j’enverrai mes serviteurs chez toi, ils fouilleront ta maison et les maisons de tes serviteurs, et tout ce qui est précieux à tes yeux, ils le prendront de leurs mains et ils l’emporteront. »

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 20.6  Eh bien ! lorsque demain, à cette heure, j’enverrai mes serviteurs vers toi, ils fouilleront ta maison et les maisons de tes serviteurs, et tout ce qu’il y aura de précieux à leurs yeux, ils le prendront de leurs mains et ils l’emporteront.”

Bible de Jérusalem

1 Rois 20.6  Sois sûr que demain à pareille heure, je t’enverrai mes serviteurs, ils fouilleront ta maison et les maisons de tes serviteurs, ils mettront la main sur tout ce qui leur plaira et ils l’emporteront."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 20.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 20.6  J’enverrai donc demain, à cette heure, mes serviteurs chez toi ; ils fouilleront ta maison et les maisons de tes serviteurs, ils mettront la main sur tout ce que tu as de précieux, et ils l’emporteront.

Bible André Chouraqui

1 Rois 20.6  Oui, en ce temps, demain, je t’enverrai mes serviteurs ; ils fouilleront ta maison et la maison de tes serviteurs. Tout ce qui est désirable à tes yeux, ils le mettront dans leur main et le prendront’. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 20.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 20.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 20.6  sois bien sûr que demain à pareille heure j’enverrai mes serviteurs chez toi. Ils fouilleront ta maison et les maisons de tes serviteurs, et tout ce qui leur plaira, ils le ramasseront et l’emporteront.”

Segond 21

1 Rois 20.6  J’enverrai donc demain, à la même heure, mes serviteurs chez toi. Ils fouilleront ta maison et celles de tes serviteurs, ils mettront la main sur tout ce que tu as de précieux et l’emporteront. › »

King James en Français

1 Rois 20.6  Ainsi demain, en ce même temps, quand j’enverrai mes serviteurs chez toi, ils fouilleront ta maison et les maisons de tes serviteurs; et ils se saisiront de tout ce que tu prends plaisir à voir, et l’emporteront.

La Septante

1 Rois 20.6  καὶ εἶπεν πρὸς αὐτήν ὅτι ἐλάλησα πρὸς Ναβουθαι τὸν Ιεζραηλίτην λέγων δός μοι τὸν ἀμπελῶνά σου ἀργυρίου εἰ δὲ βούλει δώσω σοι ἀμπελῶνα ἄλλον ἀντ’ αὐτοῦ καὶ εἶπεν οὐ δώσω σοι κληρονομίαν πατέρων μου.

La Vulgate

1 Rois 20.6  cras igitur hac eadem hora mittam servos meos ad te et scrutabuntur domum tuam et domum servorum tuorum et omne quod eis placuerit ponent in manibus suis et auferent

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 20.6  כִּ֣י׀ אִם־כָּעֵ֣ת מָחָ֗ר אֶשְׁלַ֤ח אֶת־עֲבָדַי֙ אֵלֶ֔יךָ וְחִפְּשׂוּ֙ אֶת־בֵּ֣יתְךָ֔ וְאֵ֖ת בָּתֵּ֣י עֲבָדֶ֑יךָ וְהָיָה֙ כָּל־מַחְמַ֣ד עֵינֶ֔יךָ יָשִׂ֥ימוּ בְיָדָ֖ם וְלָקָֽחוּ׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 20.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.