Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 2.1

Comparateur biblique pour 1 Rois 2.1

Lemaistre de Sacy

1 Rois 2.1  Or le jour de la mort de David étant proche, il donna ces avis à Salomon, son fils, et lui dit :

David Martin

1 Rois 2.1  Or le temps de la mort de David étant proche, il donna ce commandement à son fils Salomon, disant :

Ostervald

1 Rois 2.1  Le temps de la mort de David approchant, il donna ses commandements à son fils Salomon, et lui dit :

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 2.1  Quand le temps de la mort de David se fut approché, il ordonna à Schelomo, son fils, savoir :

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 2.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 2.1  Et comme les jours de David avançaient vers la mort, il donna ses instructions à Salomon, son fils, en ces termes :

Bible de Lausanne

1 Rois 2.1  Et les jours de David s’approchaient de la mort. Et il donna [ses] commandements à Salomon, son fils, en disant :

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 2.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 2.1  Et les jours de David s’approchèrent de la mort ; et il commanda à Salomon, son fils, disant :

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 2.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 2.1  Quand les jours de la mort de David approchèrent, il donna ses ordres à Salomon, son fils, en disant :

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 2.1  Les jours de David approchent de leur fin, il dicta ses volontés à Salomon, son fils, en ces termes :

Glaire et Vigouroux

1 Rois 2.1  Or le jour de la mort de David étant proche, il donna cet avis à Salomon son fils, et lui dit :

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 2.1  Or le jour de la mort de David étant proche, il donna cet avis à Salomon son fils, et lui dit:

Louis Segond 1910

1 Rois 2.1  David approchait du moment de sa mort, et il donna ses ordres à Salomon, son fils, en disant :

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 2.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 2.1  Comme le temps de sa mort approchait, David donna ses ordres à Salomon, son fils, en disant :

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 2.1  Comme le moment de la mort approchait pour David, il donna ses ordres à Salomon, son fils, en ces termes :

Bible de Jérusalem

1 Rois 2.1  Comme la vie de David approchait de sa fin, il fit ces recommandations à son fils Salomon :

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 2.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 2.1  David approchait du moment de sa mort, et il donna ses ordres à Salomon, son fils, en disant :

Bible André Chouraqui

1 Rois 2.1  Les jours de David approchent de la mort. Il donne ordre à Shelomo, son fils, pour dire :

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 2.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 2.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 2.1  Lorsque David sentit que les jours de sa mort approchaient, il donna ses instructions à son fils Salomon:

Segond 21

1 Rois 2.1  David approchait du moment de sa mort et il donna les instructions suivantes à son fils Salomon :

King James en Français

1 Rois 2.1  Le temps de la mort de David approchant, il donna ses commandements à son fils Salomon, et lui dit:

La Septante

1 Rois 2.1  καὶ ἤγγισαν αἱ ἡμέραι Δαυιδ ἀποθανεῖν αὐτόν καὶ ἐνετείλατο τῷ Σαλωμων υἱῷ αὐτοῦ λέγων.

La Vulgate

1 Rois 2.1  adpropinquaverant autem dies David ut moreretur praecepitque Salomoni filio suo dicens

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 2.1  וַיִּקְרְב֥וּ יְמֵֽי־דָוִ֖ד לָמ֑וּת וַיְצַ֛ו אֶת־שְׁלֹמֹ֥ה בְנֹ֖ו לֵאמֹֽר׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 2.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.