1 Rois 19.17 Quiconque aura échappé à l’épée d’Hazaël, sera tué par Jéhu ; et quiconque aura échappé à l’épée de Jéhu, sera tué par Elisée.
David Martin
1 Rois 19.17 Et il arrivera que quiconque échappera de l’épée de Hazaël, Jéhu le fera mourir ; et quiconque échappera de l’épée de Jéhu, Elisée le fera mourir.
Ostervald
1 Rois 19.17 Et il arrivera que quiconque échappera à l’épée de Hazaël sera mis à mort par Jéhu ; et quiconque échappera à l’épée de Jéhu sera mis à mort par Élisée.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Rois 19.17Il arrivera que celui qui échappera au glaive de ’Hazael, Iehou le fera mourir ; et celui qui échappera au glaive de Iehou, Élischa le fera mourir.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Rois 19.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Rois 19.17Et il se fera que qui échappera à l’épée d’Hazaël, périra par Jéhu, et qui échappera à l’épée de Jéhu, périra par Elisée.
Bible de Lausanne
1 Rois 19.17Et il arrivera que ce qui aura échappé à l’épée de Hazaël, Jéhou le fera mourir ; et ce qui aura échappé à l’épée de Jéhou, Elisée le fera mourir.
Nouveau Testament Oltramare
1 Rois 19.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Rois 19.17 Et il arrivera que celui qui échappera à l’épée de Hazaël, Jéhu le fera mourir ; et celui qui échappera à l’épée de Jéhu, Élisée le fera mourir.
Nouveau Testament Stapfer
1 Rois 19.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Rois 19.17 Et celui qui échappera à l’épée d’Hazaël, Jéhu le fera mourir ; et celui qui échappera à l’épée de Jéhu, Élisée le fera mourir.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Rois 19.17 Or, celui qui aura échappé au glaive d’Hazaël, Jéhu le fera mourir ; et qui aura échappé au glaive de Jéhu, Elisée le fera mourir.
Glaire et Vigouroux
1 Rois 19.17Quiconque aura échappé à l’épée d’Hazaël sera tué par Jéhu ; et quiconque aura échappé à l’épée de Jéhu sera tué par Elisée.
Bible Louis Claude Fillion
1 Rois 19.17Quiconque aura échappé à l’épée d’Hazaël sera tué par Jéhu; et quiconque aura échappé à l’épée de Jéhu sera tué par Elisée.
Louis Segond 1910
1 Rois 19.17 Et il arrivera que celui qui échappera à l’épée de Hazaël, Jéhu le fera mourir ; et celui qui échappera à l’épée de Jéhu, Élisée le fera mourir.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Rois 19.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Rois 19.17 Et celui qui échappera à l’épée de Hazaël, Jéhu le fera mourir ; et celui qui échappera à l’épée de Jéhu, Elisée le fera mourir.
Bible Pirot-Clamer
1 Rois 19.17Celui qui échappera à l’épée de Hazaël, Jéhu le fera mourir, et celui qui échappera à l’épée de Jéhu, Elisée le fera mourir.
Bible de Jérusalem
1 Rois 19.17Celui qui échappera à l’épée de Hazaël, Jéhu le fera mourir, et celui qui échappera à l’épée de Jéhu, Elisée le fera mourir.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Rois 19.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Rois 19.17 Et il arrivera que celui qui échappera à l’épée de Hazaël, Jéhu le fera mourir ; et celui qui échappera à l’épée de Jéhu, Elisée le fera mourir.
Bible André Chouraqui
1 Rois 19.17Et c’est Iéhou, il tuera les rescapés de l’épée de Hazaél ; et les rescapés de l’épée de Iéhou, Èlisha‘ les tuera.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Rois 19.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Rois 19.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Rois 19.17“Celui qui échappera à l’épée de Hazaël, Jéhu le fera mourir. Celui qui échappera à l’épée de Jéhu, Élisée le fera mourir.
Segond 21
1 Rois 19.17 Celui qui échappera à l’épée de Hazaël, Jéhu le fera mourir, et celui qui échappera à l’épée de Jéhu, Élisée le fera mourir.
King James en Français
1 Rois 19.17 Et il arrivera que quiconque échappera à l’épée de Hazaël sera mis à mort par Jéhu; et quiconque échappera à l’épée de Jéhu sera mis à mort par Élisée.